by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)

Eins!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE ITA SAN
     [Eins!]1
O Mensch! Gib Acht!
     [Zwei!]1
Was spricht, die tiefe Mitternacht?
     [Drei!]1
„Ich schlief, ich schlief --,
     [Vier!]1
„Aus tiefem Traum bin ich erwacht: --
     [Fünf!]1
„Die Welt ist tief,
     [Sechs!]1
„Und tiefer als der Tag gedacht.
     [Sieben!]1
„Tief ist ihr Weh -,
     [Acht!]1
„Lust - tiefer noch als Herzeleid:
     [Neun!]1
„Weh spricht: Vergeh! 
     [Zehn!]1
„Doch alle Lust will Ewigkeit -,
     [Elf!]1
„-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!“
     [Zwölf!]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Wilhelm Nietzsche, Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen, Volume 3, Chemnitz, Verlag von Ernst Schmeitzner, 1884, pages 111-112.

1 omitted by Mahler, Foss.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas Common) , no title
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O uomo! Attento ascolta!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Holger Christian Teipel-Jahr

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 68

हे पुरुष । जागृहि ।
Language: Sanskrit (संस्कृतम्)  after the German (Deutsch) 
    एकम् ।!
हे पुरुष । जागृहि ।
    द्वे ।!
गम्भीरोऽर्धरात्रः किं वक्ति ।
    त्रीणि ।!
अस्वपमस्वपम् ।
    चत्वारि ।!
गम्भीरात् स्वप्नात् प्रबुद्धोऽस्मि ।
    पञ्च ।!
लोको गम्भीरः ।
    षट् ।!
गम्भीयान् दिनाच्चिन्तितश्च ।
    सप्त ।!
तस्य दुःखङ्गम्भीरम् ।
    अष्ट ।!
कामो गम्भीयान् हृदयवेदनाया एव वा ।
    नव ।!
नश्येति दुःखं वक्ति ।
    दश ।!
सर्वः काम आनन्त्यन्त्विच्छति ।
    एकादश ।!
गम्भीरङ्गम्भीरम् आनन्त्यम् इच्छति ।
    द्वादश ॥!

About the headline (FAQ)

Transliteration provided by the translator:

    ekam /!
he puruṣa / jāgṛhi /
    dve /!
gambhīro'rdharātraḥ kiṃ vakti /
    trīṇi /!
asvapamasvapam /
    catvāri /!
gambhīrāt svapnāt prabuddho'smi /
    pañca /!
loko gambhīraḥ /
    ṣaṭ /!
gambhīyān dināccintitaśca /
    sapta /!
tasya duḥkhaṅgambhīram /
    aṣṭa /!
kāmo gambhīyān hṛdayavedanāyā eva vā /
    nava /!
naśyeti duḥkhaṃ vakti /
    daśa /!
sarvaḥ kāma ānantyantvicchati /
    ekādaśa /!
gambhīraṅgambhīram ānantyam icchati /
    dvādaśa //!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Sanskrit (संस्कृतम्) copyright © 2020 by Holger Christian Teipel-Jahr, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-09
Line count: 23
Word count: 78