Небо в час дозора Обходя, луна Светит сквозь узора Мёрзлого окна. Вечер зимний длится; Дедушка в избе На печи ложится И уж спит себе. Помоляся богу, Улеглася мать; Дети понемногу Стали засыпать. Только за работой Молодая дочь Борется с дремотой Во всю долгу ночь, И лучина бледно Перед ней горит. Всё в избушке бедной Тишиной томит; Лишь звучит докучно Болтовня одна Прялки однозвучной Да веретена.
A. Gurilyov sets stanzas 1-5
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Platonovich Ogaryov (1813 - 1877), "Изба" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Yakovlevich Afanasyev (1821 - 1898), "Небо в час дозора" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Изба" [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Lvovich Gurilyov (1803 - 1858), "Зимний вечер", stanzas 1-5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Catulle Mendès) , "La nuit dans l'izba", appears in Petits poèmes russes, in 4. Ogarev, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, first published 1893
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-24
Line count: 24
Word count: 66
D’azur glacé mi-voilée, La lune allume en passant Le ramage éblouissant Qu’aux vitres mit la gelée. Longs soirs d’automne ou d’hiver ! On a froid jusqu’à la moelle. Le grand-père sur le poêle Bâille en rampant comme un ver. La mère aussi s’est couchée ; Les petits, en priant Dieu, Tout près du poêle sans feu Se serrent, pauvre nichée. Sous la loutchina qui luit Si peu, les pieds dans la paille, Seule la fille travaille, Travaille toute la nuit. Le vieux, un instant, grommèle, Et dort. La fille écoutait. Puis dans l’izba tout se tait Sinon la rumeur que mêle Aux plaintes dans le closeau Du vent d’hiver ou d’automne, La quenouille monotone, La quenouille et le fuseau.
Confirmed with Catulle Mendès, Petits poèmes russes, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, 1893, pages 35-37.
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), "La nuit dans l'izba", appears in Petits poèmes russes, in 4. Ogarev, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Nikolai Platonovich Ogaryov (1813 - 1877), "Изба"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-08-28
Line count: 24
Word count: 117