Translation © by Ferdinando Albeggiani

Spinnerlied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA
Frauen und Mädchen
 Knurre, schnurre, knurre!
 Schnurre, Rädchen, schnurre!

Hanne
 Drille, Rädchen, lang und fein,
 drille fein ein Fädelein
 mir zum Busenschleier!
 Weber, webe zart und fein,
 webe fein das Schleierlein
 mir zur Kirmesfeier!
 Außen blank, und innen rein,
 muß des Mädchens Busen sein;
 wohl deckt ihn der Schleier.
 Außen blank, und innen rein,
 fleißig, fromm und sittsam sein,
 locket wack're Freier.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant des fileuses", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto delle filatrici", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 16
Word count: 62

Canto delle filatrici
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Donne e fanciulle
 Ronza, filando, ronza,
 ronza, rotella, ronza!

Vanna
 Avvolgi, rotella, il sottile filo,
 lungo e sottile 
 per la mia camicetta!
 E tu, tessitore, tessi leggero e fino,
 il velo che indosserò
 alla prossima festa!
 Bianco di fuori, puro all'interno,
 deve restare della fanciulla il petto:
 tutto dal velo bene coperto.
 Bianco di fuori, puro all'interno,
 curato, devoto e costumato
 piace così all'onesto innamorato.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2012-03-09
Line count: 16
Word count: 65