by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Translation © by Guy Laffaille

Parodie
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): CHI ENG FRE ITA NYN
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar,
Sitzt die Duenna murmelnd,
Im roten Röckchen da.

Sie wartet in der Laube,
Sie liebt Pierrot mit Schmerzen,
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar.

Da plötzlich - horch! - ein Wispern!
Ein Windhauch kichert leise:
Der Mond, der böse Spötter,
Äfft nach mit seinen Strahlen -
Stricknadeln, blink und blank.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , title 1: "Parodi", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Mimmi Fulmer) (Ric Merritt) , title 1: "Parody", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Parodia", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "模仿的諷刺詩", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Parodie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 13
Word count: 60

Parodie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Des aiguilles à tricoter brillantes et étincelantes
Dans sa chevelure grise,
La duègne est assise et marmonne,
Dans son casaquin rouge.

Elle attend sous la tonnelle,
Elle aime Pierrot avec passion,
Des aiguilles à tricoter brillantes et étincelantes
Dans sa chevelure grise.

Soudain -- écoute ! -- un chuchotement !
Une brise rit sous cape doucement :
La lune, la méchante moqueuse,
Singe avec ses rayons
Des aiguilles à tricoter brillantes et étincelantes.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2012-04-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:52
Line count: 13
Word count: 71