×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Let those who are in favour with their...
Language: English 
Available translation(s): ITA
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
  Then happy I, that love and am beloved,
  Where I may not remove nor be removed.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-10-12
Line count: 14
Word count: 108

Avvenga pure che chi alle stelle è gradito
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Avvenga pure che chi alle stelle è gradito
orgoglioso si vanti di ogni titolo o onore,
mentre io, cui tanta gloria la sorte ha vietato,
godo in disparte di ciò che più mi sta a cuore.
I suoi petali schiude, chi ai potenti piace, 
al pari di calendule sotto l'occhio del sole,
ma ogni suo orgoglio in lui seppellito giace,
basta un cipiglio e la sua gloria muore.
Il prode guerriero, famoso per il suo valore,
se, dopo mille vittorie, una sconfitta subisce
è subito cancellato dal libro dell'onore,
e di ogni altra sua impresa ogni memoria svanisce.
     Perciò, felice io, che amo e sono riamato,
     da chi non posso lasciare, né essere lasciato.

Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-04-30
Line count: 14
Word count: 114