LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Corydon, verse sans fin
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
[Corydon,] verse sans fin
Dedans mon verre du vin,
Afin qu'endormir je face
Un procés qui me tirace
Le coeur et l'ame plus fort
Qu'un limier un sanglier mort.

Après ce procés ici
Jamais peine ne souci,
Ne feront que je me dueille:
Aussi bien, vueille ou non vueille,
Sans faire icy long sejour
Il faut que je meure un jour.

Le long vivre me déplaist:
Mal-heureux l'homme qui est 
Accablé de la vieillesse!
Quand je perdray la jeunesse,
Je veux mourir tout soudain,
Sans languir au lendemain.

Ce-pendant verse sans fin
Dedans mon verre du vin,
Afin qu'endormir je face
Un procés qui me tirace
Le coeur et l'ame plus fort
Qu'un limier un sanglier mort.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Verse sans fin" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Verse sans fin", published 1876 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 30, Paris, Éd Simon Richault [sung text not yet checked]
  • by Philippe de Monte (1521 - 1603), "Corydon" [sung text not yet checked]
  • by Julien Tiersot (1857 - 1936), "Corydon", published 1924 [ vocal quartet and piano ], from Chansons de Ronsard, no. 14, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel; a realization of a melody by Philippe de Monte [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Pour unendingly", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-07-25
Line count: 24
Word count: 117

Pour unendingly
Language: English  after the French (Français) 
[Corydon,] pour wine unendingly
Into my glass!
In order to sleep, I face
A trial which gnaws at
My heart and soul more strongly
Than a bloodhound does a dead boar.

After this trial
Neither pain nor care
Will ever make me grieve for myself;
Just so, wish it or not, 
I shall have to die one day
Without making a long stay here.

Living long displeases me:
Unfortunate the man who is 
Burdened by old age!
When I lose my youth,
I want to die all of a sudden
Without dragging on day after day.

So - pour wine unendingly
Into my glass!
In order to sleep, I face
A trial which gnaws at
My heart and soul more strongly
Than a bloodhound does a dead boar.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Verse sans fin"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-07-25
Line count: 24
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris