LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

Pour qu'à l'espérance il ne cède
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Pour qu'à l'espérance il ne cède,
J'ai muré mon cœur révolté
Dans la morne fidélité
Du souvenir qui le possède.

Vers l'horizon où l'aube a lui,
Pour qu'un vain rêve ne l'emporte,
Comme une inexorable porte,
J'ai fermé le Passé sur lui.

J'ai dit : Ma part me fut comptée
D'aimer sans en pouvoir mourir.
-- L'ombre est douce à qui veut souffrir ;
Que me ferait l'aube enchantée ?

Puisque ne peut m'être rendu
L'heur de revoir le doux visage
Qui fut ma joie et mon courage
Et que, perdant, j'ai tout perdu !

About the headline (FAQ)

Confirmed with Les Renaissances par Armand Silvestre, Paris, Alphonse Lemerre, 1870, pages 113-115.


Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Les Renaissances, in 5. À travers l'âme, in 2. Le Passé, no. 4, first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Pour qu'à l'espérance" [ voice and piano ], from Poème du souvenir, no. 5, Paris, Éd. J. Heugel, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), "Pour qu'à l'espérance il ne cède" [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 15, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884) ; composed by Jules Massenet.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jean-Pierre Granger)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 90

In dem Hoffnungsstrahl sei verschlossen
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
In dem Hoffnungsstrahl sei verschlossen
dieses freuderstorbene Herz,
seit sich der Trauer geweihter Schmerz
um jenes Bild darin ergossen.
Für immerdar aus seinem Raum
musst' ich der Zukunft Zauber bannen,
ja, als die letzten Tränen rannen,
scheucht' ich fort auch den letzten Traum.
Wohlan, es war mir nicht beschieden,
zu sterben für die Liebe mein.
Lasst im Dunkel vergessen mich sein!
Kein Morgenrot für mich hinieden,
weil ich von ihr verlassen bin!
Die Morgenröte wäre Lüge.
Lasst mich erschau'n die süßen Züge!
Mit ihnen schwand alles dahin.
Fahr' dahin, süßer Traum, fahr' hin, verloren Glück!
Ein Engel kehrt zu balde in die Heimat zurück!

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Les Renaissances, in 5. À travers l'âme, in 2. Le Passé, no. 4, first published 1870
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "In dem Hoffnungsstrahl sei verschlossen", published 1879 [ voice and piano ], from Aus alter Zeit, no. 5, Mainz, Schott, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-10-01
Line count: 18
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris