by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Translation © by Guy Laffaille

Süßes Liebchen! Komm zu mir!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Süßes Liebchen! Komm zu mir!
Tausend Küsse geb' ich Dir.
Sieh mich hier zu Deinen Füßen.
Mädchen, Deiner Lippen Gluth
Giebt mir Kraft und Lebensmuth.
Laß Dich küssen!

Mädchen, werde doch nicht roth!
Wenns die Mutter auch verbot.
Sollst Du alle Freuden missen?
Nur an des Geliebten Brust
Blüht des Lebens schönste Lust.
Laß Dich küssen!

Liebchen, warum zierst Du Dich?
Höre doch, und küsse mich.
Willst Du nichts von Liebe wissen?
Wogt Dir nicht Dein kleines Herz
Bald in Freuden, bald in Schmerz?
Laß Dich küssen!

Sieh', Dein Sträuben hilft Dir nicht;
Schon hab' ich nach Sängers Pflicht
Dir den ersten Kuß entrissen! -
Und nun sinkst Du liebewarm,
Willig selbst in meinen Arm,
[Läßt]1 Dich küssen!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Knospen von Theodor Körner. Leipzig bei Georg Joachim Göschen. 1810, pages 94-95; and with Theodor Körner's Gedichte. [Erster Theil.] Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B. Ph. Bauer, pages 72-73.

1 Schubert, Franz (and early specimens of B. Ph. Bauer's edition): "Laß"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Flirtpartijtje", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Flirting", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Flirt", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-06-23 06:15:16
Line count: 24
Word count: 118

Flirt
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Douce chérie ! Viens à moi !
Je te donnerai un millier de baisers,
Si tu veux bien me voir ici à tes pieds.
Chérie, le feu de tes lèvres
Me donne la force et le courage de vivre.
Laisse-moi t'embrasser !

Chérie, ne rougis pas !
Même si ta mère l'a interdit,
Dois-tu être privée de toutes les joies ?
Seulement sur le sein de ton bien-aimé
Les plus beaux plaisirs de la vie ne fleurissent-ils pas ?
Laisse-moi t'embrasser !

Mon amour, pourquoi fais-tu tant d'histoires ?
Écoute-moi et embrasse-moi.
Souhaites-tu connaître autre chose que l'amour ?
Ton petit cœur ne bouillonne-t-il
Tantôt de joie, tantôt de peine ?
Laisse-moi t'embrasser !

Regarde, ta résistance ne m'aide pas ;
Après mon devoir de chanteur, j'ai déjà
Arraché de toi le premier baiser !
Et maintenant chaude d'amour, tu vacilles
Volontiers dans mes bras.
Laisse-moi t'embrasser !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 24
Word count: 148