Ihr schwarzen Augen, ihr dürft nur...
        Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
        Our translations:  AFR CAT DUT ENG ENG FIN FRE ITA 
        
        
        
        Ihr schwarzen Augen, ihr dürft nur winken;
Paläste fallen und Städte sinken.
Wie sollte steh'n in solchem Strauß
mein Herz, von Karten das schwache Haus?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation  by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) , "Sizilianisches Lied" ; composed by Leo Grill, Wilhelm Killmayer, Friedrich von Wickede. 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): 
- AFR Afrikaans [singable]  (Robert Schall)  , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission 
- DUT Dutch (Nederlands) [singable]  (Lau Kanen)  , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission 
- ENG English (Emily Ezust)  , "You black eyes, you need only beckon", copyright © 
- ENG English [singable]  (Robert Schall)  , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen)  , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission 
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , "Begli occhi scuri", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher  for this page: Mimi Ezust 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 25
Begli occhi scuri
        Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Begli occhi scuri, un vostro cenno basta;
crollano i palazzi e sprofondano le città.
Come potrebbe resistere, sotto un tale assalto,
il mio povero cuore, nel suo castello di carta?
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012  by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
 
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2012-09-24 
Line count: 4
Word count: 30