Translation © by David Wyatt

Alma Redemptoris Mater
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG ENG FIN
Alma Redemptoris Mater,
Quae pervia coeli porta manes
Et stella maris, succurre cadenti
Surgere qui curat populo:

Tu quae genuisti Natura mirante 
tuum sanctum Genitorem
Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore sumens illud Ave
Peccatorum miserere.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Alma redemptoris mater / Ave regina caelorum" [ four-part chorus ], note: the top & bottom voices sing Alma redemptoris, the middle 2 voices sing Ave regina

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Milde Moeder van de Redder"
  • ENG English (David Wyatt) , "Dear mother of our redeemer", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , "Hail mother of the Redeemer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vapahtajan rakastava Äiti", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 9
Word count: 37

Dear mother of our redeemer
Language: English  after the Latin 
Dear mother of our redeemer,
Who remain the open gate of heaven
And star of the sea, come to the help of your failing
People who try to rise up.

You who bore your own holy Creator,
As Nature stood amazed,
Virgin both before and after,
Who took up that "Hail!" from the lips of Gabriel,
Have pity on a sinner.

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 9
Word count: 61