LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,749)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

Kindheit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Da rinnt der Schule lange Angst und Zeit
mit Warten hin, mit lauter dumpfen Dingen.
O Einsamkeit, o schweres Zeitverbringen...
Und dann hinaus: die Straßen sprühn und klingen
und auf den Plätzen die Fontänen springen
und in den Gärten wird die Welt so weit -.
Und durch das alles gehn im kleinen Kleid,
ganz anders als die andern gehn und gingen -:
O wunderliche Zeit, o Zeitverbringen,
o Einsamkeit.

Und in das alles fern hinauszuschauen:
Männer und Frauen; Männer, Männer, Frauen
und Kinder, welche anders sind und bunt;
und da ein Haus und dann und wann ein Hund
und Schrecken lautlos wechselnd mit Vertrauen -:
O Trauer ohne Sinn, o Traum, o Grauen,
o Tiefe ohne Grund.

Und so zu spielen: Ball und Ring und Reifen
in einem Garten, welcher sanft verblasst,
und manchmal die Erwachsenen zu streifen,
blind und verwildert in des Haschens Hast,
aber am Abend still, mit kleinen steifen
Schritten nachhaus zu gehn, fest angefasst -:
O immer mehr entweichendes Begreifen,
o Angst, o Last.

Und stundenlang am großen grauen Teiche
mit einem kleinen Segelschiff zu knien;
es zu vergessen, weil noch andre, gleiche
und schönere Segel durch die Ringe ziehn,
und denken müssen an das kleine bleiche
Gesicht, das sinkend aus dem Teiche schien -:
O Kindheit, o entgleitende Vergleiche.
Wohin? Wohin?

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Kindheit", written 1905/6, appears in Das Buch der Bilder, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Thomas Böttger (b. 1957), "Kindheit", 1980/81, first performed 1982/1983 [ high voice and piano or orchestra ], from 5 Rilke-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Nicolae Bretan (1887 - 1968), "Kindheit", published 1989 [ voice and piano ], from Lieder zu Gedichten von Heinrich Heine, Nikolaus Lenau, Rainer Maria Rilke, Editio Musica Budapest [sung text not yet checked]
  • by Birgitta Lutz , "Kindheit", published 2003 [ medium voice and piano ], from 10 Vertonungen nach Gedichten von Rainer Maria Rilke, no. 6, Abschrift des Manuskripts von Walter Stüber. Mit Zeichnungen von Karl Unverzagt [sung text not yet checked]
  • by Léon Orthel (1905 - 1985), "Kindheit", op. 74 (Drie liederen) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Einojuhani Rautavaara (1928 - 2016), "Kindheit", 1972 [ men's chorus ], from Elämän kirja (A Book of Life), no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Josef Schelb (1894 - 1977), "Kindheit", 1949 [ soprano and string quartet ], cantata [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Enfance", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 33
Word count: 212

Enfance
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le temps et la longue angoisse de l'école s'écoulent,
accompagnés d'attente, de choses assourdies.
Ô solitude, ô lourd passage du temps ...
Et puis dehors : les rues pétillent et sonnent
et sur les places les fontaines jaillissent
et dans les jardins le monde devient vaste.
Et parmi tout ça, aller en habit court,
bien différent des autres qui vont et vinrent --
Ô merveilleux temps, ô passage du temps,
ô solitude.

Et dans tout ça voir au loin :
hommes et femmes ; hommes, hommes, femmes
et enfants qui sont différents et multicolores ;
et là une maison et de temps à autre un chien,
effroi et confiance s'échangeant sans bruit --
Ô tristesse sans raison, ô rêve, ô effroi,
ô profondeurs sans fond.

Et pour jouer : balle et anneau et cerceau
dans un jardin qui pâlit doucement,
et parfois frôler une grande personne,
aveuglé et débraillé par la précipitation du jeu,
mais le soir, calme, à petits pas gauches,
rentrer à la maison, tenu fermement --
Ô compréhension s'enfuyant toujours plus,
ô peur, ô fardeau.

Et durant des heures, au bord de l'étang gris
s'agenouiller avec un petit bateau à voile ;
l'oublier parce que d'autres voiles, semblables
et plus belles passent à la ronde,
et devoir penser à la petite figure pâle
qui semblait couler dans l'étang --
Ô enfance, ô fuyantes métaphores.
Vers où, vers où ?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Kindheit", written 1905/6, appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 33
Word count: 220

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris