LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929)
Translation © by Guy Laffaille

Goldne Sterne, blaue Glöckchen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CHI ENG FRE
Goldne Sterne, blaue Glöckchen,
Wieviel wonnevolle Kelche!
Welche Schimmerpracht, ach, welche
Samtenen und seidnen Röckchen!
Blaue Glöckchen, goldne Sterne,
Tausend Blüten seh ich winken,
Weiche Blüten nah und ferne,
Nur aus einer sollt ich trinken?
Daß ich das doch nimmer lerne! ...
Goldne Sterne ...
Blaue Glöckchen ...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929), no title, appears in Schmetterlingslieder, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Goldne Sterne, blaue Glöckchen", 2009 [ soprano and piano ], from Schmetterlingslieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Dora Pejačević (1885 - 1923), "Goldne Sterne, blaue Glöckchen", op. 52 no. 1 (1920) [ voice and piano ], from Zwei Schmetterlingslieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by August Reuss (1871 - 1935), "Schmetterlingslieder I", op. 34 (Fünf Gedichte) no. 3 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Étoiles dorées, petites cloches bleues", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-06
Line count: 11
Word count: 45

Étoiles dorées, petites cloches bleues
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Étoiles dorées, petites cloches bleues,
Combien de coupes pleines de bonheur,,
Quelle splendeur radieuse, ah !
Quelles jupes de velours et de soie !
Petites cloches bleues, étoiles dorées,
Je vois des milliers de fleurs qui font des signes,
Des fleurs tendres proches et lointaines,
Seulement à l'une d'elles, je boirais,
C'est ce que je n'apprendrai jamais !
Étoiles dorées...
Petites cloches bleues..

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929), no title, appears in Schmetterlingslieder, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-02-12
Line count: 11
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris