Translation © by Christian Anderson

Es wollt ein Mädchen brechen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Es wollt ein Mädchen brechen
gehn die Rosen in der Heide;
Was fand sie da am Wege stehn?
Ein Hasel, die war grüne.
Was fand sie da am Wege stehn?
Ein Hasel, die war grüne.

Gutn Tag, gutn Tag, lieb Hasel mein,
Warum bist du so grüne?
Hab Dank, hab Dank, wacker Mägdelein,
Warum bist du so schöne?
Hab Dank, hab Dank, wacker Mägdelein,
Warum bist du so schöne?

Warum daß ich so schöne bin,
Das will ich dir wohl sagen;
Ich eß weiß Brot, trink kühlen Wein,
Davon bin ich so schöne;
Ich eß weiß Brot, trink kühlen Wein,
Davon bin ich so schöne.

Iß'st du weiß Brot, trinkst kühlen Wein
Und bist davon so schöne,
So fällt alle Morgen Tau auf mich,
Davon bin ich so grüne.
So fällt alle Morgen Tau auf mich,
Davon bin ich so grüne.

So fällt alle Morgen Tau auf dich
Und bist davon so grüne;
Wenn aber ein Mädchen seinen Kranz verliert,
Sie kriegt ihn nimmer wieder.
Wenn aber ein Mädchen seinen Kranz verliert,
Sie kriegt ihn nimmer wieder.

Wills Mädchen ihren Kranz behalten,
Zu Hause muß sie bleiben;
Darf nicht auf alle Narrentanz gehn,
Die Narrentanz muß sie meiden.
Darf nicht auf alle Narrentanz gehn,
Die Narrentanz muß sie meiden.

Hab Dank, hab Dank, lieb Hasel mein,
Daß du mir das gesaget,
Hatt mich sonst heut aufn Narrentanz bereit't,
Zu Hause will ich nun bleiben.
Hatt mich sonst heut aufn Narrentanz bereit't,
Zu Hause will ich nun bleiben.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La fille et le noisetier", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Christian Anderson) , title 1: "The girl and the hazelnut", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Het meisje en de hazelaar", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-02-09 09:56:51
Line count: 42
Word count: 247

The girl and the hazelnut
Language: English  after the German (Deutsch) 
Once, a girl wanted to go pick
roses on the heath;
What did she find on the way?
A hazelnut that was green.
What did she find on the way?
A hazelnut that was green.

Hello, hello, my dear hazelnut
Why are you so green?
Thanks, thanks, brave little girl,
Why are you so pretty?
Thanks, thanks, brave little girl,
Why are you so pretty?

The reason for my beauty
I will tell you well;
I eat white bread, drink cool wine
which makes me so beautiful
I eat white bread, drink cool wine
which makes me so beautiful.

You eat white bread, drink cool wine
and that makes you so beautiful,
Even so, every morning dew falls on me
which makes me so green.
Even so, every morning dew falls on me
which makes me so green.

So falls morning dew on you
which makes you so green;
But if a girl loses her crown
she never gets it back.
But if a girl loses her crown
she never gets it back.

If a girl wants to keep her crown
She must never leave the house
should not go to the foolish dances,
avoid foolish dances completely.
should not go to the foolish dances,
avoid foolish dances completely.

Thanks, thanks, my dear Hazelnut
for telling me this,
I was ready for the foolish dance today
Now, I want to stay home.
I was ready for the foolish dance today
Now, I want to stay home.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Christian Anderson.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.


    Christian Anderson. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-02 00:00:00
Last modified: 2016-02-18 09:53:58
Line count: 42
Word count: 246