by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Много есть у меня
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): FRE
Много есть у меня Теремов и садов, И раздольных полей, И дремучих лесов. Много есть у меня Деревень и людей, И знакомых бояр, И надёжных друзей. Много есть у меня Жемчугов и мехов, [Драгоценных одежд, Разноцветных ковров]1. Много есть у меня Для пиров — серебра, Для бесед — красных слов, Для веселья — вина! Но я знаю, на что Трав волшебных ищу; Но я знаю, о чём Сам с собою грущу…
M. Musorgsky sets stanzas 1, 3-5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Ленинград, Советский писатель, 1958.
1 Musorgsky: "Разноцветных одежд,/ Драгоценных ковров"Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Русская песня" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksei Vladimirovich Abutkov (1875 - 1945), "Много есть у меня теремов", op. 12 (10 Писен) no. 7 [ voice and piano ], Москва (Moscow), Советвенность Издателя `Симфония' [sung text not yet checked]
- by Sergey Mikhailovich Lyapunov (1859 - 1924), "Много есть у меня теремов и садов", op. 42 no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Много есть у меня теремов", 1860, stanzas 1,3-5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'ai de nombreux palais et jardins", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 71