Mnogo est` u menya
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Mnogo est` u menya
Teremov i sadov,
I razdol`ny'x polej,
I dremuchix lesov.

Mnogo est` u menya
Dereven` i lyudej,
I znakomy'x boyar,
I nadyozhny'x druzej.

Mnogo est` u menya
Zhemchugov i mexov,
[Dragocenny'x odezhd,
Raznoczvetny'x kovrov]1.

Mnogo est` u menya
Dlya pirov — serebra,
Dlya besed — krasny'x slov,
Dlya vesel`ya — vina!

No ya znayu, na chto
Trav volshebny'x ishhu;
No ya znayu, o chyom
Sam s soboyu grushhu…

M. Musorgsky sets stanzas 1, 3-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Ленинград, Советский писатель, 1958.

1 Musorgsky: "Разноцветных одежд,/ Драгоценных ковров"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'ai de nombreux palais et jardins", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 71