by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831)
Translation © by Guy Laffaille

Вальс
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Могу ль забыть то сладкое мгновенье,
Когда я вами жил и видел только вас,
И вальса в бешеном круженье
Завидовал свободе дерзких глаз.
Я умолял: постой, чудесное мгновенье,
Вели, чтоб быстрый вальс вертелся не вертясь,
Чтоб я не опускал с прелестной вечно глаз,
И чтоб забвение крылом одело нас...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Valse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Yuri Mitelman

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 8
Word count: 49

Valse
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Comment puis-je oublier ce doux moment
Où je vivais près de toi et ne regardais que toi,
Et dans le tourbillon sauvage d'une valse
J'enviais la liberté de tes yeux audacieux.
Je suppliais : arrête-toi, moment merveilleux,
Fais que cette valse rapide tourne sans tourner
Pour que je n'ai jamais à détourner mon regard de sa beauté,
Et que l'aile de l'oubli nous recouvre.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 64