LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Ingrid Schmithüsen, Janusz Mordasiewicz

Jestem i płaczę
Language: Polish (Polski)  after the Polish (Polski) 
Our translations:  GER
Jestem!
Jestem i płaczę
Biję skrzydłami,
Jak ptak ten ranny,
Jak ptak ten nocny,
Któremu okiem kazano skrwawionym
Patrzeć w blask słońca...
A u mych stóp samotny kopią grób,
A czarna wrona,
Na Bożej męki usiadłszy ramiona,
Kracze i kracze, bez końca
I dziobem zmarłe rozsypuje próchno...
A ci się wloką, świetlistą mgieł sierpniowych odziani powłoką,
Jak cienie, do wielkiej się wloką mogiły...
Za nimi dziewanny
Z piaszczystych wydm się ruszyły,
Z miedz się ruszyły krwawniki,
Spoza zapłoci bez się ruszył dziki,
Tatarak zaszumiał w wądolcach
I z mułu otrząsnąwszy pachnące korzenie,
Idzie wraz z niemi...
Z mokradeł kępy rogoży,
Z przydroży osty o żółtych kolcach,
Szerokolistnę łopiany, senne podbiały,
Fioletowe szaleje, cierniste głogi
Wstały i idą...
Liśćmi miękkiemi
Wierzb zaszeleścił rząd
I w cichej, rozpaczliwej sunie się żałobie
Śladem ich drogi...
Całe rżyskami zaścielone łany
Oderwały się w tej dobie
Od macierzystej ziemi
I niby olbrzymie ściany
Wzniosły się w górę i płyną
Tą wielką żalu godziną...
A Ty, o Boże!
O Nieśmiertelny!
O wieńcem blasków owity!
Na niedostępnym tronie
Siedzisz pomiędzy gwiazdami
I głową na złocistym spocząwszy Trójkącie,
Krzyż trójramienny mając u swych nóg,
Proch gwiazd w klepsydrze przesypujesz złotej
Zmiłuj się, zmiłuj nad nami!

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in Polish (Polski) by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Święty Boże, Święty Mocny"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Jestem i płaczę", op. 5 no. 2, from Trzy fragmenty z poematów Jana Kasprowicza, no. 2 [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), [adaptation] ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) (Janusz Mordasiewicz) , "Ich bin und ich weine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 45
Word count: 197

Ich bin und ich weine
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Ich bin!
Ich bin und ich weine,
Schlage mit Flügeln,
Gleich dem Morgenvogel,
Gleich dem Nachtvogel,
Dem man gebot, das blutend Aug
Ins Sonnenlicht zu wenden...
Zu meinen Füßen hebt man aus ein einsam Grab,
Die schwarze Krähe,
Hockend auf Gottesleids Schulter,
Krächzt und krächzet, immerfort,
Verstreut mit dem Schnabel totes Laub...
Man schleppt sich, gekleidet in des Augustnebels leuchtend Hülle,
Gleich Schemen, schleppt sich zum großen Grab...
Dahinter regten sich
Königskerzen auf sandigen Dünen,
Aus dem Feldrain machten Schafgarben sich auf den Weg,
Der wilde Flieder brach in Blüte dem Zaun hervor,
Im Hohlweg begann der Kalmus zu rauschen,
Schüttelt' die sumpfdunstenden Wurzeln ab,
Und schreitet gemeinsam mit jenen...
Aus Moor und Pfuhl Büschel von Teichkolben,
Von Straßenrändern gelbdornige Disteln,
Breitblättrige Kletten, schläfrige Huflattiche,
Violette Wasserschierlinge, scharfspitze Weißdorne
Erhoben sich und schreiten...
Mit weichen Blättern
Raschelt die Weiden gesäumte Reihe
Und gleitet in leis verzweifelter Trauer
Auf jener Wege Spur...
Ganze Äcker, überzogen mit Stoppelfeldern,
Erhoben sich in dieser Zeit
Vom heimatlichen Land,
Und gewaltgen Wällen gleich
Schwangen sie auf und glitten dahin
In der großen Trauerstunde...
Und Du, o Gott!
Oh, unsterblich!
Oh, umrankt von des Kranzes Glanz!
Auf unnahbarem Throne
Zwischen Sternen nächtigst Du,
Den Kopf auf goldnem Dreieck ruhend,
Das dreiarmig Kreuz zu Deinen Füßen,
Verrührst Du im Stundenglas den Sternenstaub.
Erbarme Dich, erbarme Dich unser!

Text Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen and Janusz Mordasiewicz, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Święty Boże, Święty Mocny"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 45
Word count: 220

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris