by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Lau Kanen

Die wandelnde Glocke
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Es war ein Kind, das wollte nie
Zur Kirche sich bequemen,
Und sonntags fand es stets ein Wie,
Den Weg ins Feld zu nehmen.

Die Mutter sprach: die Glocke tönt,
Und so ist dir's befohlen,
Und hast du dich nicht hingewöhnt,
Sie kommt und wird dich holen.

Das Kind, es denkt: die Glocke hängt
Da droben auf dem Stuhle.
Schon hat's den Weg ins Feld gelenkt,
Als lief' es aus der Schule.

Die Glocke, Glocke tönt nicht mehr,
Die Mutter hat gefackelt.
Doch welch ein Schrecken hinterher!
Die Glocke kommt gewackelt.

Sie wackelt schnell, man glaubt es kaum;
Das arme Kind im Schrecken,
Es läuft, es rennt, als wie im Traum;
Die Glocke wird es decken.

Doch nimmt es richtig seinen Husch
Und mit gewandter Schnelle,
Eilt es durch Anger, Feld und Busch
Zur Kirche, zur Kapelle.

Und jeden Sonn- und Feiertag
Gedenkt es an den Schaden,
Läßt durch den ersten Glockenschlag
Nicht in Person sich laden.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De wandelende kerkklok", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The wandering bell", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La cloche baladeuse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La campana che cammina", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 28
Word count: 157

De wandelende kerkklok
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Er was een kind, dat wist altijd
De kerkdeur te vermijden,
En zondags vond het steeds met vlijt
De weg die 't veld in leidde.
 
Zijn moeder sprak: de kerkklok luidt,
Dus nu niet langer dralen,
En stel je het nog langer uit,
Dan komt ze je wel halen.
 
Het kind, het denkt: de klok hangt hoog
Daarboven in de toren.
Het liep naar 't veld, welnee, het vloog,
Het wou de klok niet horen.
 
De klok, de klok, zij luidt niet meer
En moe is ingedommeld,
Maar wat een schrik volgt deze keer!
De klok komt aangeschommeld.
 
Zij waggelt snel, - een angstfantoom -,
Het kind is erg geschrokken,
Het loopt, het rent, als in een droom;
De klok zal 't op gaan slokken.
 
Toch kiest het wel de juiste pas
En weet in weinig tellen
Door beemden, veld en struikgewas
Nu naar de kerk te snellen.
 
En elke zon- en heil'gendag
Denkt het weer aan 't verleden,
Wacht bij de eerste klokkenslag
Geen tel meer op de tweede.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-05-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:12
Line count: 28
Word count: 170