LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to Friedrich von Schiller (1759 - 1805) and by Friedrich Gustav Schilling (1766 - 1839)
Translation © by Guy Laffaille

Daß du mein Auge wecktest zu diesem...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Daß du mein Auge wecktest zu diesem goldenen Lichte,
daß mich dein Aether umfließt,
daß ich zu deinem Aether hinauf einen Menschenblick richte,
der ihn edler genießt,
daß du einen unsterblichen Geist, der dich, Göttliche denket,
und in die schlagende Brust
Gütige, mir des [Schmerzens]1 wohlthätige Warnung geschenket
und die belohnende Lust,
Daß du des Geistes Gedanken, des Herzens Gefühle zu tönen
mir ein Saitenspiel gabst,
Kränze des Ruhms und das buhlende Glück deinen stolzeren Söhnen,
mir ein Saitenspiel gabst,
Daß dem trunkenen Sinn von hoher Begeistrung beflügelt,
schöner das Leben sich mahlt,
schöner in der Dichtung Crystall die Wahrheit sich spiegelt,
heller die Dämmernde strahlt,
Große Göttin, dafür soll, bis die Parzen mich fodern,
dieses Herzens Gefühl
zarter Kindlichkeit voll in dankbarem Strale dir lodern,
Soll aus dem goldenen Spiel
Unerschöpflich dein Preiß, erhabne Bildnerinn, fließen
Soll dieser denkende Geist
an dein mütterlich Herz [mit]2 reiner Umarmung sich schließen,
bis der Tod sie zerreißt.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Strauss 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Thalia, Herausgegeben von Schiller. Dritter Band, XI. Heft. Leipzig, bei Georg Joachim Göschen [November 1790], pages 95-96.The poem is signed with "S." and has thus for many years been misattributed to Schiller.

1 Strauss: "Schmerzes"
2 Strauss: "in"

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
  • by Friedrich Gustav Schilling (1766 - 1839), "Im October 1788", written 1788, first published 1790 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Hymnus", op. 33 (Vier Gesänge) no. 3 [sung text checked 2 times]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Schöne , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 157

Tu as attiré mon regard jusqu'à ta...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu as attiré mon regard jusqu'à ta lumière dorée,
Ton éther m'entoure,
Jusqu'à ton éther J'élève un regard humain,
Qui se réjouit en lui ;
Tu m'as donné une âme immortelle, qui pense à toi, déesse, 
et dans mon cœur battant,
Bienveillante, verse en moi le précieux souvenir de la douleur
Et la joie qui récompense.
Pour donner des pensées à l'esprit et des sentiments au cœur
Tu m'as donné une lyre ;
Des couronnes de renommée et de la chance dans l'amour tu as donné à tes fils plus fiers,
À moi tu as donné une lyre ; 
À mes sens enivrés, portés par une inspiration élevée,
Plus belle la vie est peinte, 
Plus belle à travers le cristal de la poésie la vérité se reflète,
Plus clair brille le crépuscule,
Grande déesse, donc jusqu'à ce que les Parques me demandent
Le sentiment de ce cœur sera
Rempli de tendresse enfantine, qu'en des traits reconnaissants
De la lyre dorée et
Inépuisable coule ta louange, sublime créatrice,
Que cet esprit créatif
Contre ton cœur maternel se serre en une étreinte pure,
Jusqu'à ce que la mort nous sépare !

About the headline (FAQ)

Translation of title "Hymnus" = "Hymne"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) misattributed to Friedrich von Schiller (1759 - 1805) and by Friedrich Gustav Schilling (1766 - 1839), "Im October 1788", written 1788, first published 1790
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-06-21
Line count: 24
Word count: 185

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris