LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Translation © by Sharon Krebs

Viel Glück zur Reise, Schwalben!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE FRE
Viel Glück zur Reise, Schwalben!
Ihr eilt, ein langer Zug,
Zum schönen warmen Süden
In frohem kühnen Flug.

Gern möchte wohl die Reise
Ich einmal tun mit euch,
Zu seh'n die tausend Wunder,
Die darbeut jedes Reich.

Doch immer käm ich wieder,
Wie schön auch jedes Land,
Und reich an Wundern wäre,
Zurück in's Vaterland.

About the headline (FAQ)

Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Obwohl deutscher Herkunft, und in deutscher Sprache wie ihrer Muttersprache dichtend, ist die Dichterin eine warme Patriotin ; an unzähligen Stellen preist sie die Schönheiten des nordischen Himmels. Das folgende Gedicht ist ein Beleg dazu."

Text Authorship:

  • by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825), "Viel Glück zur Reise, Schwalben", appears in Gemäldesammlung in vierundzwanzig Sälen, in 3. Dritter Saal, no. 1, first published 1819 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Otto Dorn (1848 - 1931), "Die Schwalben", op. 20 (Vier Lieder für Sopran und Alt (auch im Chor zu singen) mit Pianofortebleitung) no. 3, published 1887 [ vocal duet for soprano and alto (or SA chorus) with piano ], Regensburg, Coppenrath [sung text not yet checked]
  • by Emil Ehrismann , "Viel Glück zur Reise, Schwalben ", published 1876 [ high voice and piano ], from Zwölf Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte, no. 6, Berlin, Luckhardt  [sung text not yet checked]
  • by M. Lederer , "Viel Glück zur Reise, Schwalben", published 1876 [ low voice and piano ], from Vier Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte, no. 4, Wien, Gutmann  [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Viel Glück zur Reise, Schwalben!", op. 104 no. 2 (1851), published 1851 [ voice and piano ], from Sieben Lieder von Elisabeth Kulmann zur Erinnerung an die Dichterin, no. 2, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geluk bij 't reizen, zwaluwen!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Bonne chance pour votre voyage, hirondelles !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55

Lots of luck for the journey, swallows!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lots of luck for the journey, swallows!
You are hurrying, a large flock,
To the beautiful, warm south
In joyous, bold flight.
 
I would very much like to make
The journey with you once,
To see the thousands of wonders
That every kingdom offers [to us].
 
But I would always return;
No matter how beautiful
Each country is, and full of wonders,
[I would come] back to my homeland!

About the headline (FAQ)

Translation of the text at the top of the score: "Although of German descent, and writing poetry in German as if it were her native language, the poetess is a warm [Russian] patriot. In countless passages [in her poems] she praises the beauties of the Nordic skies. The following poem attests to that."

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825), "Viel Glück zur Reise, Schwalben", appears in Gemäldesammlung in vierundzwanzig Sälen, in 3. Dritter Saal, no. 1, first published 1819
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-03-20
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris