by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Translation © by Lau Kanen

Viel Glück zur Reise, Schwalben!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE
Viel Glück zur Reise, Schwalben!
Ihr eilt, ein langer Zug,
Zum schönen warmen Süden
In frohem kühnen Flug.

Gern möchte wohl die Reise
Ich einmal tun mit euch,
Zu seh'n die tausend Wunder,
Die darbeut jedes Reich.

Doch immer käm ich wieder,
Wie schön auch jedes Land,
Und reich an Wundern wäre,
Zurück in's Vaterland.

About the headline (FAQ)

Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Obwohl deutscher Herkunft, und in deutscher Sprache wie ihrer Muttersprache dichtend, ist die Dichterin eine warme Patriotin ; an unzähligen Stellen preist sie die Schönheiten des nordischen Himmels. Das folgende Gedicht ist ein Beleg dazu."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geluk bij 't reizen, zwaluwen!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Bonne chance pour votre voyage, hirondelles !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55

Geluk bij 't reizen, zwaluwen!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Geluk bij 't reizen, zwaluwen!
Je vliegt, ver door de lucht,
Naar 't mooie, warme zuiden
In blije dapp're vlucht.
 
Graag ving ik eens die trektocht
Met jullie samen aan,
Zag graag de duizend wond'ren
Waar jullie óver gaan.
 
Maar altijd zou ik keren,
Hoe mooi ook ieder land
En rijk aan wond'ren zijn zou,
Terug naar 't vaderland.

NB. Boven Schumanns partituur staat de volgende tekst: "Hoewel van Duitse afkomst en in de Duitse taal als haar moedertaal dichtend, is de dichteres erg vaderlandslievend; op talloze plaatsen prijst zij de schoonheid van de noordelijke hemel. Het volgende gedicht geeft blijk daarvan.


Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 12
Word count: 59