Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schön ist's, wenn zwei Sterne Nah sich stehn am Firmament, Schön, wenn zweier Rosen Röte ineinander brennt. Doch in Wahrheit! immer Ist's am schönsten anzusehn: Wie zwei, so sich lieben, Selig beieinander stehn.
E. Wooge sets stanza 1
About the headline (FAQ)
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schönste Anblick", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Der schönste Anblick", 2012 [medium voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Waldemar Edler von Baußnern (1866 - 1931), "Der schönste Anblick", op. 1 (Einhundert Lieder und Gesänge) no. 45 [ sung text checked 1 time]
- by Karl Borinski (1861 - 1922), "Der schönste Anblick", published 1895 [voice and piano], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Kahnt Nachf. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by C. R. Hennig , "Der schönste Augenblick", op. 2 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [voice and piano], Leipzig, Breitkopf & Härtel [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Otto Wangemann (1848 - 1914), "Der schönste Augenblick", op. 30 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1884 [voice and piano], Berlin, Paez [ sung text not yet checked against a primary source]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Emma Wooge , "Der schönste Anblick", op. 18 no. 1, published >>1900 [vocal trio for female voices]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-07-20
Line count: 8
Word count: 33
It is beautiful, when two stars Stand close to each other upon the firmament, Beautiful, when two roses' Redness burns one within the other. But in truth, always The most beautiful thing to gaze upon is How two, who love each other, Are standing together in bliss.
About the headline (FAQ)Translated titles:
"Der schönste Anblick" = "The most beautiful sight"
"Der schönste Augenblick" = "The most beautiful moment"
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schönste Anblick", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
This text was added to the website: 2013-09-12
Line count: 8
Word count: 47