LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

Schön ist's, wenn zwei Sterne
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Schön ist's, wenn zwei Sterne
Nah sich stehn am Firmament,
Schön, wenn zweier Rosen
Röte ineinander brennt.

Doch in Wahrheit! immer
Ist's am schönsten anzusehn:
Wie zwei, so sich lieben,
Selig beieinander stehn.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Wooge 

E. Wooge sets stanza 1

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schönste Anblick", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Der schönste Anblick", 2012 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Waldemar Edler von Baußnern (1866 - 1931), "Der schönste Anblick", op. 1 (Einhundert Lieder und Gesänge) no. 45 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Borinski (1861 - 1922), "Der schönste Anblick", published 1895 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Kahnt Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Carl Raphael Hennig (1845 - 1914), "Der schönste Augenblick", op. 2 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Otto Wangemann (1848 - 1914), "Der schönste Augenblick", op. 30 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Emma Wooge (1857 - 1935), "Der schönste Anblick", op. 18 no. 1, published >>1900 [ vocal trio for female voices ]
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-20
Line count: 8
Word count: 33

Il est beau de voir deux étoiles
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Il est beau de voir deux étoiles
L'une à côté de l'autre dans le firmament,
Beau quand le rouge de deux roses
S'embrase quand elles fusionnent.

Pourtant, jamais rien en vérité
N'est plus beau que de voir
Combien deux amoureux
Sont bienheureux l'un près de l'autre.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Der schönste Anblick" = "Le plus beau spectacle"
"Der schönste Augenblick" = "Le plus bel instant"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schönste Anblick", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-01-28
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris