by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Wo find' ich Trost
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Eine Liebe kenn ich, die ist treu, 
War getreu, solang ich sie gefunden,
Hat mit tiefem Seufzen immer neu,
Stets versöhnlich, sich mit mir verbunden.

Welcher einst mit himmlischem Gedulden
Bitter bittern Todestropfen trank,
Hing am Kreuz und büßte mein Verschulden,
Bis es in ein Meer von Gnade sank.

Und was ist's nun, daß ich traurig bin,
Daß ich angstvoll mich am Boden winde?
Frage: Hüter, ist die Nacht bald hin?
Und: was rettet mich von Tod und Sünde?

Arges Herze! Ja gesteh' es nur,
Du hast wieder böse Lust empfangen;
Frommer Liebe, frommer Treue Spur,
Ach, das ist auf lange nun vergangen.

Ja, daß ist's auch, daß ich traurig bin,
Daß ich angstvoll mich am Boden winde!
Hüter, Hüter, ist die Nacht bald hin?
Und was rettet mich von Tod und Sünde?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "On puc trobar conhort", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Where do I find comfort", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Où vais-je trouver le réconfort ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Où trouver la consolation ?", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dove potrò trovare conforto", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 20
Word count: 133

Dove potrò trovare conforto
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Conosco un amore, che è fedele,
era già fedele, finché lo ho trovato,
e con sospiri profondi, sempre rinnovato,
sempre comprensivo, si è unito a me.

Colui che un tempo, con pazienza celeste
bevve amare gocce di morte,
appeso alla Croce espiò i miei peccati,
finche questi affondarono in un mare di Grazia.

E adesso cos'è questa mia tristezza,
questo mio torcermi a terra pieno d'angoscia?
Domando: Pastore, finirà presto la notte?
E ancora: Cosa potrà salvarmi dalla morte e dal peccato?

Cuore cattivo! Confessalo dunque,
hai accolto nuovamente piaceri malvagi;
le tracce di un amore buono, di una fedeltà devota,
sono , ahimè, scomparse da tempo.

Sì, e per questo che sono triste,
per questo mi torco a terra pieno d'angoscia!
Pastore, pastore, finirà presto la notte?
Cosa potrà salvarmi dalla morte e dal peccato?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-09-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:20
Line count: 20
Word count: 136