by
Peter Cornelius (1824 - 1874)
Ich war ein Blatt an grünem Baum
Language: German (Deutsch)
Ich war ein Blatt [an grünem]1 Baum,
Von Lüften lind umfangen,
Und bin im Wind, im Wellenschaum
Vergangen.
Ich war ein Licht, gab hellen Schein
Und sprühte goldne Funken;
Im Dunkel ist die Flamme mein
Versunken.
Ich war ein Hauch, ich war ein Ton
Von Lust und Schmerz durchdrungen;
Nun ist es still, nun bin ich schon
Verklungen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Anthologie deutscher Lyriker seit 1850, ed. by Dr Emil Kneschke, Leipzig, Verlag von Carl B. Lorck, 1865, page 108.
1 Weinberger and some other editions: "am grünen"; further changes may exist not shown above.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eugen (Francis Charles) d'Albert (1864 - 1932), "Ich war ein Blatt an grünem Baum", op. 9 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock  [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Hinrichs (1820 - 1892), "Vergangen", op. 6 (Zwölf zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 5 [sung text not yet checked]
- by Karl Fried. Weinberger , "Ich war ein Blatt am grünen Baum", op. 12 no. 4, published 1891 [ medium voice and piano ], from Ein kleiner Liederstrauss. Sieben Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Augsburg, Böhm & Sohn [sung text not yet checked]
- by Georg Hendrik Witte (1843 - 1929), "Ich war ein Blatt an grünem Baum", op. 6 (Fünf Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1867 [ soprano or tenor and piano ], Bremen, Präger und Meier [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Bruno Bernhard Granichstaedten, Camillo Horn.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Jo era una fulla en el verd d'un arbre", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Jo era una fulla en el verd d'un arbre
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Jo era una fulla en el verd d'un arbre,
suaument capturada per l'oreig,
i, en el vent, en l'escuma de l'onada
m'he esvanit.
Jo era una llum, donava claror resplendent
i espurnejava guspires daurades;
en la foscor, la meva flama
s'ha esblamat.
Jo era un alè, jo era un so,
calat de plaer i de dolor;
ara tot és silenci, ara ja estic
extingit.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-09
Line count: 12
Word count: 65