LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Translation © by Aleksey Berg

Что мне она! Не жена, не любовница
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Что мне она! Не жена, не любовница
и не родная мне дочь!
Так отчего-ж её доля проклятая
спать не даёт мне всю ночь!

Спать не даёт оттого, что мне грезится
молодость в душной тюрьме.
Вижу я своды... окно за решеткою,
койку в сырой полутьме.

С койки глядят лихорадочно-знойные
очи без мысли и слёз,
с койки висят чуть не до полу темные
космы тяжелых волос.

Не шевеляться ни губы, ни бледные
руки на бледной груди,
слабо прижатые к сердцу без трепета
и без надежд впереди.

Что мне она! Не жена, не любовница
и не родная мне дочь!
Так отчего-ж её доля проклятая
спать не даёт мне всю ночь!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Узница", first published 1878 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Barsov , "Узница" [sung text not yet checked]
  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Узница", 1878? [ voice and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
  • by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Что мне она!", op. 33 (5 Стихотворений (5 Stikhotvorenij) = 5 Poems) no. 4 (1911), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
  • by Dmitry Andreyevich Usatov (1847 - 1913), "Узница" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 107

What is she to me? She isn’t my wife, or...
Language: English  after the Russian (Русский) 
What is she to me? She isn’t my wife, or lover,
Or my own daughter!
Why then her accursed lot
Refuses to let me sleep all night?

It won’t let me sleep because I dream
Of my youth in a stuffy prison.
I see vaults..a window behind bars,
A cot in the dank twilight.

From the cot, feverishly torrid, her eyes
Look, without thoughts or tears,
From the cot, there hang almost to the floor,
Dark locks of her heavy hair.

Her lips do not move, nor do her pale
Hands on her chest,
They are lightly pressed to her heart, without trembling,
And without hopes ahead.

[What is she to me? She isn’t my wife, or lover,
Or my own daughter!
Why then her accursed lot
Refuses to let me sleep all night?]

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2019 by Aleksey Berg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Узница", first published 1878
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-21
Line count: 20
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris