LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,306)
  • Text Authors (19,861)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Margarete Susman (1874 - 1966)
Translation © by Emily Ezust

Im Feld ein Mädchen singt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN FRE
Im Feld ein Mädchen singt... 
Vielleicht ist ihr Liebster gestorben,
Vielleicht ist ihr Glück verdorben,
Dass ihr Lied so traurig klingt.

Das Abendrot verglüht,
Die Weiden stehn und schweigen,
Und immer noch so eigen
Tönt fern das traurige Lied.

Der letzte Ton verklingt.
Ich möchte zu ihr gehen.
Wir müssten uns wohl verstehen,
Da sie so traurig singt.

Das Abendrot verglüht,
Die Weiden stehn und schweigen.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Stöhr 

R. Stöhr sets stanzas 1-3

Text Authorship:

  • by Margarete Susman (1874 - 1966) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Im Feld ein Mädchen singt", op. 50 (Sechs Gesänge (Six Songs)) no. 3 (1906) [ voice and piano ], also set in Finnish (Suomi) [sung text checked 1 time]
  • by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Im Feld ein Mädchen singt", op. 54 (Fünf Lieder) no. 5, published [1918], stanzas 1-3 [ voice and piano ], Leipzig: C.F.W. Siegel [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jean Sibelius.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "In the field a maiden is singing", copyright © 2020
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le champ une jeune fille chante", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 66

In the field a maiden is singing
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the field a maiden is singing...
perhaps her beloved has died,
perhaps her happiness is ruined,
for her song sounds so desolate.

The sunset is fading,
the willows stand silent,
and ever so unique, 
that far-off, mournful song resounds.

The last note fades away.
I wish to go to her.
Surely we would understand each other,
for she sings so plaintively.

The sunset is fading,
the willows stand silent.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Margarete Susman (1874 - 1966)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-02-18
Line count: 14
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris