LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation Singable translation by Samuel Byrne (flourished 1889)

Le doux printemps a bu, dans le creux de...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
Le doux printemps a bu, dans le creux de sa main,
Le premier pleur qu'au bois laissa tomber l'aurore ;
Vous aimerez demain, vous qui n'aimiez encore,
Et vous qui n'aimiez plus, vous aimerez demain!
-- Le doux printemps a bu dans le creux de sa main.

Le printemps a cueilli, dans l'air, des fils de soie
Pour lier sa chaussure et courir par les bois ;
Vous aimerez demain pour la première fois,
Vous qui ne saviez pas cette immmortelle joie !
-- Le printemps a cueilli, dans l'air, des fils de soie.

Le printemps a jeté des fleurs sur le chemin
[Quand Myrto le]1 remplit de son rire sonore ;
Vous aimerez demain, vous qui n'aimiez encore,
Et vous qui n'aimiez plus, vous aimerez demain!
-- Le printemps a jeté des fleurs sur le chemin.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Massenet •   E. Tessier 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lavigne, Massenet : "Que Mignonne"

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Vous aimerez demain", op. 14 no. 5 [ voice and piano ], from Poème d'avril, no. 5, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), "Chanson de printemps" [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 3, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text not yet checked]
  • by Hector Salomon (1838 - 1906), "Myrto", published [1877] [ soprano and piano ], from Vingt Mélodies, no. 16, Éd. Brandus & Cie [sung text not yet checked]
  • by Ernest Tessier (1851 - 1909), as Ernest Lavigne, "Vous aimerez demain" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jules Massenet.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Tomorrow you will love", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "You will love tomorrow"
  • GER German (Deutsch) (Nathalie Senf) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 15
Word count: 131

You will love tomorrow
Language: English  after the French (Français) 
The new sweet Spring has quaff'd from the palm of her hand
The first tears that the dawn has let fall in the wood.
Tomorrow you shall love, you who never lov'd yet;
And you who lov'd no more, tomorrow you will love!


The new sweet Spring has glean'd some silk threads in the air
To tie her dainty shoe and to roam through the woods.
Tomorrow you will love for the very first time,
You that cannot have known of that immortal joy!


The new sweet Spring has strewn some flowers on the road
That Mignonne has fill'd with her sweet laugh aloud.
Tomorrow you will love, you who never lov'd yet;
And you who lov'd no more, tomorrow you will love!

From the Lavigne score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Samuel Byrne (flourished 1889), "You will love tomorrow" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 1
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 12
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris