Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich weiß ein Blümlein hold und licht, Ein Blümlein roth und weiß, Ein schöner Blümlein find ich nicht Im ganzen Erdenkreis. O Blümelein, o Blümelein, Ich möcht' so gerne bei dir sein! Laßt mich zu meinem Blümlein hin, Ich hab' es gar so lieb, Es hanget wohl ein Thrän'lein drin, Weil ich so lange blieb. O Blümelein, o Blümelein, O könnt' ich immer bei dir sein! [Wenn ich vor meinem Blümlein steh', Falt' ich die Hände fromm, Und bet', daß von des Himmels Höh' Ein Engel zu ihm komm'. O Blümelein, o Blümelein, Ich möcht' ja immer bei dir sein!]1
F. Kulling sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Kulling:
Und wenn ich einst gestorben bin Und's Blümlein um mich weint, O dann auf meinen Hügel hin Pflanzt es -- mit mir vereint. Im Auferstehungs Morgenschein Will ich bei meinem Blümlein sein.
Text Authorship:
- possibly by Julius Schanz (1828 - 1902) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Das Blümlein", op. 151 (3 Lieder für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1857 [ voice and piano ], Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
- by Johannes Feyhl (1833 - 1905), "Ich weiss ein Blümlein" [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig-Reudnitz: Rühle [sung text not yet checked]
- by Max Franke , "Das Blümelein", op. 6 [ four-part men's chorus a cappella ], Langenbielau: Stiebler [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Mein Blümlein", op. 81 (5 Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 2, published 1857 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Rudolph Häsermann (1842 - 1898), "Das Blümelein" [ four-part men's chorus a cappella ], confirmed with Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor, zweiter Band, zehnte Stereotyp-Ausgabe, ed. by Gustav Weber, Zürich: Zürcherische Liederbuchanstalt, 1892, song no. 187, pages 385 - 387. Author identified as "L. Schanz." [sung text checked 1 time]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Ich weiss ein Blümlein", op. 15 (Vier Gesänge für 4 Männerstimme) no. 3, published 1879 [ vocal quartet for male voices a cappella ], Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]
- by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910), "Das Blümelein", op. 38 no. 6, published 1881 [ vocal quartet for male voices ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Franz Albert Kulling (flourished 1875-1895), "Das Blümlein", op. 36, published 1875, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], Philadelphia, PA: Louis Meyer [sung text checked 1 time]
- by Carl Friedrich Wilhelm Müller (b. 1835), "Das Blümlein", op. 92 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor ) no. 1, published 1873 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Bernhard Rollfuss (1837 - 1904), "Das Blümlein", op. 4 (Vier Lieder für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1859 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Bock [sung text not yet checked]
- by Ch. Wittenberg , "Ich weiss ein Blümelein", op. 1 (Zwei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1882 [ soprano or tenor and piano ], Bremen, Fischer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-03-24
Line count: 18
Word count: 101
I know a little flower, tender and bright, A little flower – red and white, A more beautiful flower I cannot find In the entire earth. O little flower, O little flower, I would so like to be with you! Allow me to go to my little flower, I love it so very much, A tear probably hangs from it, Because I have tarried so long. O little flower, O little flower, O if I could be with you always! Were I to stand before my little flower, I would clasp my hands devoutly, And pray that, from heaven’s heights, An angel might come to it. O little flower, O little flower, I would truly like to be with you always!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Das Blümelein" = "The Little Fllower"
"Das Blümlein" = "The Little Flower"
"Ich weiss ein Blümelein" = "I know a little flower"
"Ich weiss ein Blümlein" = "I know a little flower"
"Mein Blümlein" = "My little flower"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Julius Schanz (1828 - 1902)
This text was added to the website: 2024-07-11
Line count: 18
Word count: 121