LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Thomas Campion (1567 - 1620)
Translation © by Lidy van Noordenburg

There is a garden in her face
Language: English 
Our translations:  DUT
There is a garden in her face,
  Where roses and white lilies [grow]1;
A heav'nly paradise is that place,
  Wherein all pleasant fruits do [flow]2.
There cherries grow, which none may buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose
  Of orient pearl a double row;
Which when her lovely laughter shows,
  They look like rosebuds filled with snow.
Yet them no peer nor prince [can]3 buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;
  Her brows like bended bows do stand,
Threat'ning with piercing frowns to kill
  All that [attempt]4 with eye or hand
[Those]5 sacred cherries to come nigh
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Ireland •   E. Moeran 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Moeran: "blow"
2 Moeran: "grow"
3 Moeran: "may"
4 Ireland, Moeran: "approach"
5 Ireland, Moeran: "These"

Text Authorship:

  • by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Allison (flourished 1599-1606), "There is a garden in her face", published 1606, from An Howres Recreation in Musicke [sung text not yet checked]
  • by Geoffrey Bush (1920 - 1998), "There is a garden in her face" [sung text checked 1 time]
  • by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face", published 1617, from The Third and Fourth Booke of Ayres - The Fourth Booke, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Brian Holmes (b. 1946), "There is a garden in her face", from Six Ayres, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by John (Nicholson) Ireland (1879 - 1962), "There is a garden in her face", 1908 [ duet for soprano and alto with piano ], from Eight songs for upper voices and piano, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Ernest John Moeran (1894 - 1950), "Cherry ripe", R. 69 no. 1 (1934), published 1934 [ voice and piano ], from Four English Lyrics, no. 1, Winthrop Rogers [sung text checked 1 time]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "There is a Garden in her Face", op. 404 (1953) [sung text not yet checked]
  • by Virgil Garnett Thomson (1896 - 1989), "There is a garden in her face", from Four songs to poems of Thomas Campion, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als een tuin is haar gelaat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 121

Als een tuin is haar gelaat
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Als een tuin is haar gelaat
Waar rozen en witte lelies bloeien;
Een hemels paradijs is het daar
Waar alle fijne vruchten groeien;
Daar groeien kersen, niet te koop,
Totdat de maagd er zelf om vraagt.
 
Die kersen omvatten prachtige
Oosterse parels, een dubb'le rij
Die er uitzien, als zij lacht,
Als rozenknoppen vol met sneeuw
Voor geen edelman of prins te koop
Totdat de maagd zelf erom vraagt.  
 
Zij kijkt met engelenogen
Haar wenkbrauwen staan dreigend
in een priemende frons gebogen,
Om toenadering te weigeren
Van oog of hand tot die kersen
Totdat de maagd zelf erom vraagt.

Text Authorship:

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 18
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris