LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation © by Sharon Krebs

O der schöne Maienmond!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  O der schöne Maienmond!
[Wann]1 in Thal und Höhen
[Blütenbäume]2 wehen
Und im Nest der Vogel wohnt!
O der schöne Maienmond!
 Herrlich schöner Maienmond!

  O wie prangt die schöne Welt!
Bräunlich sproßt die Eiche
An umgrüntem Teiche,
Graulich wogt das Rockenfeld!
O wie prangt die schöne Welt!
Herrlich prangt die schöne Welt!

  O wie frisch die Morgenluft!
Blumen, Laub und Kräuter,
Blank [vom]3 Thau und heiter,
Trinken Sonn', und athmen Duft!
O wie frisch die Morgenluft!
Herrlich frisch die Morgenluft!

  O wie jauchzt der Freude Klang!
Lamm und Kalb im Grünen,
Nachtigall und Bienen,
Flötenton und Reihngesang!
O wie jauchzt der Freude Klang!
Herrlich jauchzt der Freude Klang!

  O wie labts, im Traum zu ruhn!
Wo durch Kies und Erlen
Leise Wellen perlen,
Und die Fischchen fröhlich thun!
O wie labts, im Traum zu ruhn!
Herrlich labts, im Traum zu ruhn!

  O wie lacht des Mädchens Blick!
Voll von Milch den Eimer,
Singt sie wach den Träumer,
Wird geküßt und strebt zurück!
O wie lacht des Mädchens Blick!
Herrlich lacht des Mädchens Blick!

  O der holde Mädchentrug!
Feuerroth die Wange,
Zupft sie lange, lange
Am verschobnen Busentuch!
O der holde Mädchentrug!
Herrlich holder Mädchentrug!

Available sung texts: (what is this?)

•   N. von Krufft 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Sämtliche Gedichte von Johann Heinrich Voss, Vierter Theil Oden und Lieder, I-III Buch, Königsberg: Bei Friedrich Nicolovius, MDCCII, pages 165-167.

Note: In the published poem the word "Herrlich" at the end of each stanza was spelled "Herlich" in all but the last two stanzas. It has been corrected to "Herrlich" in all stanzas.

1 Krufft: "Wenn"
2 Krufft: "Blüthenbäume"
3 Krufft: "von"

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Mailied", appears in Oden und Lieder, in Zweites Buch, no. 18 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolaus, Freiherr von Krufft (1779 - 1818), "Maylied", alternate title: "Mailied", op. 2 (Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Klaviers), Heft 1 no. 4, published 1802 [ voice and piano ], Wien: Kunst und Industrie Comptoir; republished in 1812 in Sammlung deutscher Lieder mit Begleitung des Claviers. Der verdienstvollen Sängerinn Therese Fischer zugeeignet, Wien, Gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß [sung text checked 1 time]
  • by Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau (1786 - 1832), "Mailied", op. 67 (Sechs vierstimmige Gesänge für Männerstimmen) no. 1, published c1825 [ vocal quartet for male voices ], Copenhagen, C. C. Lose [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Mailied", published 1799 [ voice and piano ], in Lieder für die Jugend, Leipzig, Gerhard Fleischer dem jüngern [sung text not yet checked]
  • by Johann Abraham Peter Schulz (1747 - 1800), "Mailied", published 1790 [ voice and piano ], Berlin, Heinrich August Rottmann, Königlichem Hofbuchhändler [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-11-24
Line count: 42
Word count: 198

Oh, the beautiful May moon!
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Oh, the beautiful May moon!
When in valleys and upon the heights
Blossoming trees sway in the breeze
And the birds dwell in their nests!
Oh, the beautiful May moon!
Gloriously beautiful May moon!

  Oh, how the beautiful world stands resplendent!
The oak tree sprouts brown
At the pond all surrounded by greenery,
The fields of rye undulate grey!
Oh, how the beautiful world stands resplendent!
Gloriously resplendent stands the beautiful world!

  Oh, how fresh the morning air!
Flowers, foliage and herbs,
Shiny with dew and merry,
Drink sunlight and breathe scent!
Oh, how fresh the morning air!
Gloriously fresh the morning air!

  Oh, how the sounds of happiness rejoice!
Lamb and calf upon the green,
Nightingale and bees,
Flute-tone and round-singing!
Oh, how the sounds of happiness rejoice!
Gloriously the sounds of happiness rejoice!

  Oh, how refreshing to rest in dreams!
Where quiet waves pearl
Through gravel and alders,
And the fish cavort happily!
Oh, how refreshing to rest in dreams!
Gloriously refreshing to rest in dreams!

  Oh, how the maiden's gaze smiles!
With her pail full of milk
She sings to waken the dreamer,
She is kissed and pulls back!
Oh, how the maiden's gaze smiles!
Gloriously the maiden's gaze smiles!

  Oh, the lovely deception of maidens!
With fiery red cheeks,
Long, long she twitches at
The displaced kerchief of her bodice!
Oh, the lovely deception of maidens!
Gloriously lovely deception of maidens!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Mailied" = "May song"
"Maylied" = "May song"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Mailied", appears in Oden und Lieder, in Zweites Buch, no. 18
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-22
Line count: 42
Word count: 236

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris