LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ekaterina Andreyena Beketova (1855 - 1892)
Translation Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)

Сирень
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  DUT ENG ENG SPA
По утру, на заре,
По росистой траве,
Я пойду свежим утром дышать;
И в душистую тень,
Где теснится сирень,
Я пойду своё счастье искать...

В жизни счастье одно
Мне найти суждено, 
И то счастье в сирени живёт;
На зелёных ветвях,
На душистых кистях
Моё бедное счастье цветёт...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ekaterina Andreyena Beketova (1855 - 1892), "Сирень", written 1878, first published 1895 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Сирень", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 5 (1902) [sung text checked 1 time]
  • by Andrey Vladimirovich Shcherbachyov (1869 - 1916), "Сирень" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Seringen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Lilacs", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch) , "The lilacs"
  • ENG English (Jacob Wilde) , "Lilacs", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) [singable] (Michel Dimitri Calvocoressi) , "Les lilas"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Flieder"
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Lilas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47

Les lilas
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Au matin, par les prés
tout mouillés de rosée
Un vent frais remplira mes poumons.
Aux bosquets parfumés
où fleurit le lilas
Je sais bien le bonheur qui m'attend.

Et c'est le seul bonheur
que le sort me promet,
Sous l'abri parfumé des lilas.
Sur les branches en fleur,
par la verte feuillée,
Humble et doux mon bonheur va fleurir.

From the 1947 Rachmaninov edition.

Text Authorship:

  • Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944), "Les lilas" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Ekaterina Andreyena Beketova (1855 - 1892), "Сирень", written 1878, first published 1895
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-02-08
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris