LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,306)
  • Text Authors (19,861)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)
Translation © by Pierre Mathé

Abendrot im Walde
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
In den Wald bin ich geflüchtet,  
Ein zu Tod gehetztes Wild,  
Da die letzte Glut der Sonne  
Längs den glatten Stämmen quillt.                             
Keuchend lieg ich. Mir zu Seiten  
Blutet, siehe, Moos und Stein -  
Strömt das Blut aus meinen Wunden?  
Oder ist's der Abendschein?

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Abendrot im Walde" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Behn (1857?9 - 1927), "Abendrot im Walde", op. 7 (Fünf Gedichte für Bariton mit Pianoforte) no. 2 (189-?), published 1895 [ baritone and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Maria Herz (1878 - 1950), "Abendrot im Walde" [ voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 5, from Vier Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Rudi Spring (b. 1962), "Abendrot im Walde", op. 92d no. 2 (2019) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Feux du soir dans la forêt", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 8
Word count: 43

Feux du soir dans la forêt
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je me suis réfugié dans la forêt,
Gibier forcé à mort,
Là, les dernières ardeurs du soleil
Jaillissent le long des troncs lisses.
Je suis étendu, haletant. À mon côté,
Vois, le sang sur la mousse et la pierre ;
Le sang coule-t-il de mes blessures ?
Ou bien est-ce la lumière du soir ?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Abendrot im Walde"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-10-10
Line count: 8
Word count: 52

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris