LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Gedichte für Bariton mit Pianoforte , opus 7

by Hermann Behn (1857?9 - 1927)

1. Ich würde es hören  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
 Läg dort ich unterm Firneschein
 auf hoher Alp begraben,
 ich schliefe mitten im Juchhein
 der wilden Hirtenknaben.

 Wo sonst ich lag im süßen Tag,
 läg ich in dunkeln Decken,
 der laue Krach und dumpfer Schlag,
 er würde mich nicht wecken.

 Und käme schwarzer Sturm gerauscht
 und schüttelte die Tannen,
 er führe, von mir unbelauscht,
 vorüber und von dannen.

 Doch klänge sanfter Glockenchor,
 ich ließe mich wohl stören
 und lauscht ein Weilchen gern empor,
 das Herdgeläut zu hören.

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)

See other settings of this text.

2. Abendrot im Walde  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In den Wald bin ich geflüchtet,  
Ein zu Tod gehetztes Wild,  
Da die letzte Glut der Sonne  
Längs den glatten Stämmen quillt.                             
Keuchend lieg ich. Mir zu Seiten  
Blutet, siehe, Moos und Stein -  
Strömt das Blut aus meinen Wunden?  
Oder ist's der Abendschein?

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Abendrot im Walde"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Feux du soir dans la forêt", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

3. Laß scharren deiner Rosse Huf  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Geh' nicht, die Gott für mich erschuf!
Laß scharren deiner Rosse Huf
Den Reiseruf!

Du willst von meinem Herde fliehn?
Und weißt ja nicht, wohin, wohin
Dich deine Rosse ziehn!

Die Stunde rinnt! Das Leben jagt!
Wir haben uns noch nichts gesagt
Bleib bis es tagt!

Du darfst aus meinen Armen fliehn?
Und weißt ja nicht, wohin, wohin
Dich deine Rosse ziehn...

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Laß scharren deiner Rosse Huf!"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2016
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

4. Auf Goldgrund  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ins Museum bin zu später  
Stunde heut ich noch gegangen,  
Wo die Heil'gen, wo die Beter  
Auf den goldnen Gründen prangen.  
                              
Dann durchs Feld bin ich geschritten  
Heißer Abendglut entgegen,  
Sah, die heut das Korn geschnitten,  
Garben auf die Wagen legen.  
                              
Um die Lasten in den Armen,  
Um den Schnitter und die Garbe  
Floß der Abendglut, der warmen,  
Wunderbare Goldesfarbe.  
                              
Auch des Tages letzte Bürde,  
Auch der Fleiß der Feierstunde,  
War umflammt von heil'ger Würde,  
Stand auf schimmernd goldnem Grunde.

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Auf Goldgrund"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur fond doré", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

5. Spielzeug  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Liebchen fand ich spielend. Einen Kasten  
Hatte sie entdeckt voll längstvergeßnen,  
Staub'gen Kinderspielzeugs: Mauern, Tore,  
Rathaus, Häuser, Häuserchen und Kirche..  
Sie erbaut' das Städtchen mit gelenken  
Händen, stellt' den Kirchturm in die Mitte.  
Doch ein Häuschen hatt sie vorbehalten,  
Vorbehalten sieben grüne Pappeln  
Für ein allerliebstes kleines Landgut.  
Nicht zu nah! Im Städtchen klatscht man sündlich.  
Nicht zu ferne! Man bedarf der Menschen.  
"Eben sind wir eingezogen!" jubelt'  
Sie und klatscht' in ihre kleinen Hände.  
In der Wonne des erworbnen Heimes  
Riß ich Liebchen an mich so gewaltsam,  
Daß den Arm sie streckte wie ertrinkend...  
Was erwischte sie mit schnellen Fingern,  
Eng an meine Brust gepreßt? Die Kirche,  
Ja die Kirche mit dem roten Dach war's.  
Und sie stellt' sie dicht vor unser Landhaus.

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris