Der junge Franziskaner sitzt Einsam in der Klosterzelle, Er liest im alten Zauberbuch, Genannt der Zwang der Hölle. Und als die Mitternachtstunde schlug, Da konnt er nicht länger sich halten, Mit bleichen Lippen ruft er an Die Unterweltsgewalten. Ihr Geister! holt mir aus dem Grab Die Leiche der schönsten Frauen, Belebt sie mir für diese Nacht, Ich will mich dran erbauen. Er spricht das grause Beschwörungswort, Da wird sein Wunsch erfüllet, Die arme verstorbene Schönheit kommt, In weißen Laken gehüllet. Ihr Blick ist traurig. Aus kalter Brust Die schmerzlichen Seufzer steigen. Die Tote setzt sich zu dem Mönch, Sie schauen sich an und schweigen.
Drie Romances voor sopraan en orkest , opus 41a
by Géza Frid (1904 - 1989)
1. Die Beschwörung  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Beschwörung", appears in Neue Gedichte, in Romanzen, no. 4
See other settings of this text.
2. Ein Weib (Sie hatten sich beide so herzlich lieb)  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Sie hatten sich Beide so herzlich lieb, Spitzbübin war sie, er war ein Dieb. Wenn [er Schelmenstreiche]1 machte, [Sie warf sich aufs Bett]2 und lachte. Der Tag verging in Freud' und Lust, Des Nachts lag sie an seiner Brust. Als man ins Gefängnis ihn brachte, Sie stand am Fenster und lachte. Er ließ ihr sagen: «O komm zu mir, Ich sehne mich so sehr nach dir, Ich rufe nach dir, ich schmachte» -- Sie schüttelt' das Haupt und lachte. Um Sechse des Morgens ward er gehenkt, Um Sieben ward er ins Grab gesenkt; Sie aber schon um Achte Trank rothen Wein und lachte.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Ein Weib", appears in Neue Gedichte, in Romanzen, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Peter Palmer) , "A woman", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Note: in Schreiter's setting, the singer sings laughter after each stanza.
1 Schreiter: "Schelmenstreiche er"
2 Schreiter: "Warf sie auf's Bett sich"
3. Frühlingsfeier  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Das ist des Frühlings traurige Lust! Die blühenden Mädchen, die wilde Schar, Sie stürmen dahin mit flatterndem Haar Und Jammergeheul und entblößter Brust: "Adonis! Adonis!" Es sinkt die Nacht. Bei Fackelschein Sie suchen hin und her im Wald, Der angstverwirret widerhallt Vom Weinen und Lachen und Schluchzen und Schreien: "Adonis! Adonis!" Das wunderschöne Jünglingsbild, Es liegt am Boden blaß und tot, Das Blut färbt alle Blumen rot, Und Klagelaut die Luft erfüllt: "Adonis! Adonis!"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Frühlingsfeier", appears in Neue Gedichte, in Romanzen, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emma Lazarus) , "Spring festival", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 212, first published 1887
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fête du printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "La fiesta de la primavera", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission