Du lagst in der blühenden Laube
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebleitung , opus 34
by Gustav Tyson Wolff (1840 - 1907)
1. Im Traum
Language: German (Deutsch)
2. Die Blätter fallen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Als schweigend ich die rothe Rose In Deine weiße Hand gelegt, Da zuckten Deine Lippen leise -- Ich sah es wohl, Du warst bewegt. Zu Deinen Füßen warf mich nieder Ein unaussprechlich weher Schmerz; Du wandtest Dich und preßtest heftig Die Rose an Dein klopfend Herz. Und gabst zum Abschied mir noch ein Mal Die bleiche Hand, die, goldbereift, Von meines Lebens Baum die Blüthen Nun alle, alle abgestreift. --
Text Authorship:
- by Alexander Duncker (1813 - 1897), "Die Blätter fallen"
See other settings of this text.
Confirmed with Die Gartenlaube, ed. by Adolf Kröner, Leipzig, Ernst Keil's Nachfolger, 1874.
3. Des Mädchens Geständniss  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Abend war so wunderschön, Da gingen beide wir durch's Feld; Die Sonne wollte untergehn, Und schien noch freundlich in die Welt; Die Vögel sangen im Gesträuch, Im Korn und in der blauen Luft; Die Blumen blühten voll und reich, Und um uns her war lauter Duft. [Mir war gar feierlich]1 zu Mut, Und doch dabei [ohnmaßen]2 froh; Ich war der ganzen Welt so gut, Gott weiß, mir war noch niemals so. Da sprachen wir denn allerlei, Wovon, das weiß ich selbst nicht mehr, Und er auch war so gut dabei [Und ging so stille]3 nebenher. Doch als ich einmal mich gewandt, Ich weiß nicht mehr, aus welchem Grund, Da drückt' er plötzlich meine Hand, Und [küßt' mich leise]4 auf den Mund; Und ich, ich konnt' nicht widerstehn, Ich habe wieder ihn geküßt, Und kann noch immer nicht verstehn, Wie's mir nur eingefallen ist. Doch bin ich wirklich mir bewußt, Daß dieser Kuß nichts Böses war; War's doch nachher in meiner Brust So rein, wie es gewesen war. Ich hätt's auch Jedem gern getan, Der irgend mir begegnet wär', Und doch! - war' es ein andrer Mann, - Je nun, - das fragt sich doch noch sehr!
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Des Mädchens Geständniß", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Rheinberger: "Gar feierlich war mir"
2 Rheinberger: "ohn Maßen"
3 Rheinberger: "so still, so still"
4 Rheinberger: "küßt' mich ganz leise"
4. Der Mond ist schlafen gangen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Mond ist schlafen gangen, Die Sterne blinzeln blind, Als ob sie müde sind Von allem Funkeln und Prangen. Und vor dem Fenster leise Säuselt so lieb und lind Ein frischer Frühlingswind; Ich wünsch ihm gute Reise. Und hörst du's sachte pochen: "Gute Nacht, gute Nacht, mein Kind!" Dich grüßt der Frühlingswind, Er hat es mir versprochen.
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Heimlicher Gruß", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 9, first published 1848
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
5. Das Mädchen und der Schmetterling  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Lustwandelnd [schritt]1 ein [Mädchen]2 In kühlem Waldesgrund, Und als sie dort sich bückte, Zum Strauß [sich]3 Blumen pflückte, Da kam ein bunter Falter Und küßte [ihren]4 Mund. "Verzeih' mir," sprach der Falter, "Verzeih' mir mein Vergeh'n, Ich wollte Honig nippen Und [hatte]5 deine Lippen, Dein rothes, rothes Mündchen Für Rosen angeseh'n." Da sprach zu ihm das Mädchen: "Für diesmal, kleines Ding, Will ich dir gern vergeben; Doch merke dir daneben: Nicht blühen diese Rosen Für jeden Schmetterling."
Text Authorship:
- by Rhingulf Eduard Wegener (b. 1821), "Das Mädchen und der Schmetterling"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The maiden and the butterfly"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Mme. Picamal Carcanade) , "La jeune fille et le papillon"
Confirmed with Iris, Pariser & Wiener Damen-Moden-Zeitung, XI. Jahrgang, IV. Band, 4. Lieferung (23. Oktober 1859), page 157
1 Rittershaus, Spielter: "ging"; further changes may exist not noted above.2 Meyer-Helmund: "Mägdelein"; further changes may exist not noted above.
3 Wallnöfer: "die"
4 Wallnöfer: "ihr den"
5 Wallnöfer: "habe"