LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,455)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 34

by Moritz Scharf (1838 - 1908)

1. Kinderlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hoch in Lüften Vöglein [fliegen]1,
Singen im klaren Himmelsblau,
Höher noch die Englein schweben,
Singen in Paradieses Au!
Vöglein! senket das Gefieder,
Setzet euch zu mir ins Gras,
Englein schwebet zu mir nieder,
Singet mir vom Himmel was! 

Text Authorship:

  • by Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci (1807 - 1876), no title, appears in Dichtungen, in Kinderlieder, in Sprüche, no. 4, first published 1843

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Reinecke: "schweben"; further changes may exist not noted.

2. Mutteraugen

Language: German (Deutsch) 
In stillen Abendstunden
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Morgensehnsucht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Sie schwebt empor, und Glanz und Wonne  
Durchzückt ihr weites Wanderzelt!
Berührt vom Strahlenkuß der Sonne
Wacht auf und wächst die ganze Welt. 

Im Morgenhauch, in Morgengluthen
Wie schwillt das Herz so sehnsuchtsvoll! 
Es möchte jauchzend überfluthen
Und weiß nicht, was es stammeln soll. 

Die Wöklein, die so hold erblühen, 
Sie tauchen all ins volle Licht 
Und schmelzen freudig und verglühen
Vor ihrer Herrin Angesicht. 

Und meine Seele schlägt die Schwingen
Und möchte weit, unendlich weit
Auf goldnen Strahlengleisen dringen
In lautre Lichtesseligkeit.

Text Authorship:

  • by Johannes (Hans) Grasberger (1836 - 1898), "Morgensehnsucht", appears in Singen und Sagen: Gedichte, Wien: J. P. Gotthard, first published 1869

See other settings of this text.

Confirmed with Singen und Sagen: Gedichte von Johannes Grasberger, Wien: J. P. Gotthard, 1869, pages 27 - 28.


4. Liebeszeit  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Mein Herz ist so leicht und so froh und so frank!
Nie hat mir so hell das Leben gelacht!
Mir ist als hätt' ein Zaubertrank
Mich überselig trunken gemacht.
Wie drängt es!  Ich sehe die Erde so grün,
Frei frisch die See, tief blau die Luft! 
Was glänzend und hoch, was klingend und kühn,
O wie es die Seele lockt und ruft! 

Mir ist als wüchsen Flügel dem Geist,
Als flög' er hoch und weit und wild,
Wie der Falke, der durch die Lüfte kreist,
Hoch über Strom und Wald und Gefild.
Ihr Thoren, was ist euch vom Himmel bewußt!
O harrt auf die ewige Seligkeit!
Ich trage den Himmel in meiner Brust: 
Sei gegrüßt, du süße Liebeszeit! 

Text Authorship:

  • by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "Mein Herz ist so leicht", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 5. Im Mai des Lebens

Go to the general single-text view

Confirmed with Dichtungen eines Rheinischen Poeten, erster Band, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1871. Appears in Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, vierte vermehrte und verbesserte Auflage, in Im Mai des Lebens, page 157.


5. Eine Sommernacht

Language: German (Deutsch) 
Herrliche Nacht, überall Mondespracht
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

6. Lied des Gefangenen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Wie]1 lieblicher Klang!
O Lerche! dein Sang,
[Er hebt sich, er schwingt]2 sich in Wonne.
Du nimmst mich von hier,
Ich singe mit dir,
Wir steigen durch Wolken zur Sonne.

O Lerche! du neigst
Dich nieder, du schweigst,
Du sinkst in die blühenden Auen.
Ich schweige zumal
Und sinke zuthal,
Ach! tief in Moder und Grauen.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Lied des Gefangenen", written 1806, appears in Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Donald George) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du prisonnier", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Note: modern German would change the spelling "zuthal" to "zutal" or "zu Tal"

1 Dannehl: "O"; further changes may exist not noted above.
2 Kreutzer: "Erhebt sich und schwingt"

7. Die Verlassene  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hört Ihr dort drüben die Klänge, 
So sanft, so klagend, so trüb? 
Hört Ihr sie, die Gesänge 
Von früh verlorener Lieb'? 

Es singt unter Rebengeländen 
Ein Mädchen das traurige Lied; 
Wie schnell die Herzen sich wenden, 
Wie bald die Liebe verblüht.  

Der Knab ist weit von dem Rheine, 
Er hat ihr gebrochen die Treu  --  
Und ich  --  ich lausche beim Scheine 
Des Mondes der Melodei. 

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( H. S. )

See other settings of this text.

Confirmed with Illustrirtes Familien-Journal, XI. Band, ed. by A. H. Payne,Leipzig und Dresden: J. F. Klöder, 1854, page 53. Appears in issue no. 270.


8. Mondnacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es war, als [hätt']1 der Himmel,
Die Erde still geküßt,
Daß sie im Blütenschimmer
Von ihm [nun]2 träumen müßt.

Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht,
Es rauschten leis die Wälder,
So sternklar war die Nacht.

Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog [durch]3 die stillen [Lande]4,
Als flöge sie nach Haus.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Mondnacht", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Jos. Van de Vijver) , "Maanlicht"
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Moonlit night", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Moonlit night", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit de lune", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "ליל ירח", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Notte di luna", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Månenatt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Noite de luar", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Noche de Luna", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Note for line 1: on the repetition in Thuille's song, "hätt'" becomes "hätte".

1 Hutter: "ob"; further changes may exist not shown above.
2 Brahms, Schumann: "nur"
3 Thuille: "über"
4 Brahms: "Räume"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris