by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Donald George

Wie lieblicher Klang!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
[Wie]1 lieblicher Klang!
O Lerche! dein Sang,
Er hebt sich, er schwingt sich in Wonne.
Du nimmst mich von hier,
Ich singe mit dir,
Wir steigen durch Wolken zur Sonne.

O Lerche! du neigst
Dich nieder, du schweigst,
Du sinkst in die blühenden Auen.
Ich schweige zumal
Und sinke zuthal,
Ach! tief in Moder und Grauen.

F. Mendelssohn Bartholdy sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Modernized spelling would change "zuthal" to "zutal" or "zu Tal"
1 Dannehl: "O"; further changes may exist not noted above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Donald George) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du prisonnier", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Tinelot Wittermans

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

What a sweet song!
Language: English  after the German (Deutsch) 
What a sweet song!
O lark! Your song,
It lifts, it swings in delight.
You take me from here,
I sing with you,
We climb through clouds to the sun.

O lark! You curve
Down, you are silent,
You sink into the blooming meadows.
I am also silent
And sink to the valley, 
Ah! Deep in mold and horror.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Lied des Gefangenen" = "Song of the prisoner"
"Lerchengesang" = "The song of the lark"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Donald George, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-12-04
Line count: 12
Word count: 59