Über dir wach' ein Engel für und für, vor des Lebens rauhen Stürmen möcht' er liebend dich beschirmen, und aus seiner blauen Ferne mögen dir zum Glück die Sterne ziehen für und für über dir!
Sieben Lieder und Gesänge und Ode , opus 11
by Rudolph, Freiherr von Procházka (1864 - 1936)
1. Über Dir  [sung text checked 1 time]
Authorship:
Researcher for this text: Johann Winkler2. Dein Lied
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
3. Immer leiser wird mein Schlummer  [sung text not yet checked]
Immer leiser wird mein Schlummer, Nur wie Schleier liegt mein Kummer Zitternd über mir. Oft im Traume hör' ich dich Rufen drauß vor [meiner]1 Tür: Niemand wacht und öffnet dir, Ich erwach' und weine bitterlich. Ja, ich werde sterben müssen, Eine Andre wirst du küssen, Wenn ich bleich und kalt. Eh' die Maienlüfte [wehen,]2 Eh' die Drossel singt im Wald: Willst du [einmal noch mich sehen]3, [Komm, o komme bald!]4
Authorship:
- by Hermann von Lingg (1820 - 1905), "Lied", from Gedichte, Stuttgart and Augsburg, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My slumber grows ever more peaceful", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il mio sonno diventa sempre più leggero", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Mi reposo se hace más y más quedo", written 2009
1 Orff: "der"
2 Brahms: "wehn"
3 Brahms: "mich noch einmal sehn"; Hiller, Orff, Pfitzner: "mich noch einmal sehen"
4 Thuille: "Komme bald, o komme, komme bald!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Geflüster bei Nacht  [sung text not yet checked]
Es ist ein Flüstern in der Nacht, Es hat mich ganz um den Schlaf gebracht: Ich fühl's, es will sich was verkünden Und kann den Weg nicht zu mir finden. Sind's Liebesworte, vertraut dem Wind, Die unterwegs verwehet sind? Oder ist's Unheil aus künftigen Tagen, Das emsig drängt, sich anzusagen?
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), "Es ist ein Flüstern" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "There is a whispering in the night", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y a un chuchotement", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
5. Morgenlied  [sung text not yet checked]
Am Morgen ging ich über Feld Den kahlen Wald entlang; Im Winterschlaf noch lag die Welt, Nur eine Lerche sang. Das klang so frisch, so wunderklar, Rings durch den öden Raum! Ich stand und träumte wunderbar Den schönsten Frühlingstraum.
Authorship:
- by Adolf Schults (1820 - 1858), no title, appears in Frühlingsfeier, in Lerchen-Lieder, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Adolf Schults, Gedichte, dritte vermehrte Auflage, Iserlohn: Julius Bädeker, 1857. Appears in Frühlingsfeier, in Lerchen-Lieder, no. 1, page 20.
Note: the Rob. Forberg publisher's catalog erroneously lists the author of the text as being by "Falkland".
Researcher for this text: Melanie Trumbull
6. Allerseelen
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
7. Guter Rat
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship: