LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Theodor Storm (1817 - 1888)
Translation © by Emily Ezust

Es ist ein Flüstern in der Nacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Es ist ein Flüstern in der Nacht,
Es hat mich ganz um den Schlaf gebracht:
Ich fühl's, es will sich was verkünden
Und kann den Weg nicht zu mir finden.

Sind's Liebesworte, vertraut dem Wind,
Die unterwegs verwehet sind?
Oder ist's Unheil aus künftigen Tagen,
Das emsig drängt, sich anzusagen?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Theodor Storm (1817 - 1888), "Es ist ein Flüstern" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Es ist ein Flüstern in der Nacht", op. 92 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Clavierbegleitung) no. 3, published 1901 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Erich Brandt , "Es ist ein Flüstern in der Nacht", op. 1 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1891 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
  • by Robert Gund (1865 - 1927), "Es ist ein Flüstern in der Nacht", op. 29 (Fünf Lieder für 1 hohe -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 (1894), published 1900 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Bertold Hummel (1925 - 2002), "Es ist ein Flüstern", op. 71b no. 6, from Zehn Lieder nach Gedichten von Theodor Storm, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by Fritz Kögel , "Es ist ein Flüstern in der Nacht", op. 6 (Sechs Gedichte von Theodor Storm für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Rudolph, Freiherr von Procházka (1864 - 1936), "Geflüster bei Nacht", op. 11 (Sieben Lieder und Gesänge und Ode) no. 4 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Rudi Spring (b. 1962), "Geflüster der Nacht", op. 92e no. 2 (2019) [ baritone and piano ], from Kaleidoskop. Liederzyklus for baritone and piano, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Geflüster der Nacht", op. 2 (Dreizehn Lieder für eine Singstimme und Klavier), Heft 1 no. 3 (1894-6), published 1897 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "There is a whispering in the night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y a un chuchotement", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jakob Kellner

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50

There is a whispering in the night
Language: English  after the German (Deutsch) 
 There is a whispering in the night -
 it has kept me entirely from my sleep.
 I feel it wants to tell me something,
 and cannot find the way to me.
 
 Are they words of love, confided to the wind,
 and blown off course on the way?
 Or is it some disaster from future days,
 that eagerly hurries here to announce itself?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), "Es ist ein Flüstern"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris