LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,749)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für Bariton mit Pianoforte , opus 30

by Cyrill Kistler (1848 - 1907)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Der Nibelungen Hort
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es war ein alter König,
  Ein König an dem Rhein,
Der liebte nichts so wenig
  Als Hader, Gram und Pein.
Es grollten seine Degen
  Um einen Schatz im Land
Und wären schier erlegen,
  Vor ihrer eignen Hand.

Da sprach er zu den Edlen:
  "Was frommt euch alles Gold,
Wenn ihr mit euren Schädeln
  Den Hort bezahlen sollt?
Ein Ende sei der Plage,
  Versenkt es in den Rhein:
Bis zu dem jüngsten Tage
  Soll's da verborgen sein!"

Da senkten es die Stolzen
  Hinunter in die Flut;
Es ist wohl gar geschmolzen,
  Seitdem es da geruht,
Vermählt mit den Wellen
  Des Stromes, der drüber rollt,
Läßt es die Trauben schwellen,
  Und glänzen gleich dem Gold.

Daß doch ein Jeder dächte
  Wie dieser König gut,
Auf daß kein Leid ihn brächte
  Um seinen hohen Muth.
So senkten wir hier unter
  Den Kummer in den Rhein
Und tränken froh und munter
  Von seinem Feuerwein.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876), "Der Nibelungenhort"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Am Meere
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Verlassen und still und alleine,
sass einst ich am tosenden Meer.
Umwebt vom gespenstigen Scheine 
des Mondlichts; Nacht um mich her.

Da träumt' ich von sel'gem Verlangen,
von Sehnsucht und Liebe und Lust.
Ich träumte ich hielt dich umfangen 
und ruhte an liebender Brust.

Die Wellen des Meeres sie rauschen,
so lüstern und neckisch dahin,
sie nahten sich leis und belauschten,
der Träume gar lieblichen Sinn.

Sie konnten es nimmer erfassen,
wie Liebe erfüllt das Herz,
die Wogen, sie können nur hassen
der Ozean kennt keinen Schmerz.

Text Authorship:

  • by Hermann von Holtzendorff

Go to the general single-text view

3. Der Leiermann
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Drüben hinter dem Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er was er drehen kann.

Baarfuß auf dem Eise
Schwankt er hin und her;
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hören,
Keiner sieht ihn an;
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.

Und er läßt es gehen
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter, 
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn?

Text Authorship:

  • by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Der Leiermann", written 1822-23, appears in Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten 2, in Die Winterreise, no. 24, first published 1823

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , "Die orreldraaier", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El músic de carrer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "竖琴人", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Jelle Leistra) , "De draaiorgel-man", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De lierdraaier", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Arthur Rishi) , "The hurdy-gurdy-man", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "The organ-grinder", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (David Paley) , "The hurdy-gurdy man", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kampiliiransoittaja", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le joueur de vielle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRI Frisian [singable] (Pieter Wiersma) , "De Oargelman", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "איש תיבת הנגינה", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Orgánaí Sráide", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "L'uomo dell'organino", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • KOR Korean (한국어/조선말) [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "라이어 연주자", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Rylininkas", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Paulo Albuquerque de Noronha) , "O tocador de viela de roda", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Innokenty Fyodorovich Annensky) , "Шарманщик"
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "El organillero", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

First published in Deutsche Blätter (see above) as no. 10 of the installment of Die Winterreise. Lieder von Wilhelm Müller.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris