Geh' nicht, die Gott für mich erschuf!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Geh' nicht, die Gott für mich erschuf!
Laß scharren deiner Rosse Huf
Den Reiseruf!
Du willst von meinem Herde fliehn?
Und weißt ja nicht, wohin, wohin
Dich deine Rosse ziehn!
Die Stunde rinnt! Das Leben jagt!
Wir haben uns noch nichts gesagt
Bleib bis es tagt!
Du darfst aus meinen Armen fliehn?
Und weißt ja nicht, wohin, wohin
Dich deine Rosse ziehn...
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hermann Behn (1857?9 - 1927), "Laß scharren deiner Rosse Huf", op. 7 (Fünf Gedichte für Bariton mit Pianoforte) no. 3 (189-?), published 1895 [ baritone and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ernst Markees (1863 - 1939), "Laß scharren deiner Rosse Huf" [sung text checked 1 time]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Laß scharren deiner Rosse Huf", op. 32 no. 4 (1923), published 1923 [ baritone or bass and piano ], from Vier Lieder für Bariton oder Bass mit Klavier nach Gedichten von Conrad Ferdinand Meyer, no. 4, Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
- by Philippine Schick (1893 - 1970), "Lass scharren deiner Rosse Huf", op. 5 (Drei Lieder) no. 1 (c1921) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Bernhard Ernst Scholz (1835 - 1916), "Lass scharren deiner Rosse Huf!", op. 68 (Vier Lieder für 1 Singstimme und Pianofortebegleitung) no. 2, published 1893 [ voice and piano ], Frankfurt a./M., Firnberg [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Lass scharren deiner Rosse Huf", op. 4 (Zehn Lieder) no. 6 (1900/1) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2016
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62
Do not go, you whom God created for me!
Language: English  after the German (Deutsch)
Do not go, you whom God created for me!
Let the hooves of your horses scratch the ground
At the call to journey!
You would flee my hearth?
Not even knowing where, oh where
Your horses will take you!
The hours are flying! Life is dashing past!
We have said nothing yet to each other --
Stay, until dawn!
You must flee from my arms?
Not even knowing where, oh where
Your horses will take you...
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-08-24
Line count: 12
Word count: 75