Wenn deine Stimme mir Schmeichelnd und klangvoll tönt Hüpft mir das Herz wie Ein Vöglein im Käfig. Schaut mich dein Auge an Das tiefblau erglühende, Wie drängt meine Seele Ihm glühend entgegen! O welche Seligkeit! Ich weine vor Freude, Selig so mögt ich dich Drangvoll umschlingen dann.
Sechs Gedichte , opus 20
by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913)
1. Liebesglück  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Liebesglück", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, written 1838
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Der Kosakin Wiegenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Schlaf, mein Kindchen, ruhig liege, Schlaf, mein Kind, schlaf ein! Still vom Himmel in die Wiege Scheint der Mond herein. Will dir singen, [schließt]1 du ruhig Deine Äugelein; Märchen dir erzählen thu' ich -- Schlaf mein Kind, schlaf ein! Wo der Terek zwischen Steinen Wild zu Thale rauscht, Lauert der Tschetschen, wezt seinen Dolch und späht und lauscht. Doch dein Vater ward im Kriege Alt, und mit ihm sein Wird der Himmel. -- Ruhig liege! Schlaf mein Kind, schlaf ein! Du auch mußt -- die Zeit wird kommen Einst zum Kampf hinaus, Heißt's: Gewehr zur Hand genommen! Reitest fort vom Haus. Näh' ich selbst mit bunter Seide Dir die Decke fein... Schlaf, du meine Augenweide, Schlaf, mein Kind, schlaf ein! Wirst ein Ritter anzusehen, Doch Kosak von Herz ; Seh' ich dich einst von mir geben, Winkst noch Heimathwärts... Werden bitt're Thränen fließen, Gott, wie wird mir sein!... Kindchen, mußt die Äuglein schließen, Schlaf, mein Kind, schlaf ein! Dein im Wachen und im Schlummer Denk ich früh und spät -- Wird kein Trost mir sein im Kummer, Als ein fromm Gebet. Werd ich denken: wo im Kriege Mag er jetzt wohl sein?... Schlaf -- noch sorglos in der Wiege Liegst du, Kind, schlaf ein! Und ein Heil'genbild erhälst du Auf den Weg von mir, Betest du zu Gott, so stellst du Fromm es auf vor dir: Auch im fremden Land, im Kriege Denk der Mutter dein... Schlaf, mein Kindchen, ruhig liege, Schlaf, mein Kind, schlaf ein!
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Der Kosakin Wiegenlied"
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Казачья колыбельная песня", first published 1838
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Henschel : "schliess"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Das gelbe Blatt
Language: German (Deutsch)
Weht das gelbe Blatt . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Go to the single-text view
4. Der Stern
Language: German (Deutsch)
In hoher Fern'/ Glänzt hell ein Stern . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Звезда", first published 1830-1
Go to the single-text view
5. Dein blaues Auge
Language: German (Deutsch)
Dein blaues Auge strahlt . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841) [text unavailable]
Go to the single-text view
6. Gebet  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
In Stunden der Entmutigung, wenns gar zu trübe geht, gibt Trost mir und Ermutigung ein wundersüß Gebet. Sein heilig Wort so weihevoll, so voll von Leben tönt; es fühlt mein Herz sich reuevoll, beseligt und versöhnt. Aus meiner Brust der Zweifel scheu, wie eine Last entweicht. Ich wein aufs Neu, ich glaub aufs Neu, mir wird so leicht, so leicht.
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Молитва", first published 1839
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Preghiera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission