by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Спи, младенец мой прекрасный
Language: Russian (Русский)
Спи, [младенец]1 мой прекрасный, Баюшки-баю. Тихо смотрит месяц ясный В колыбель твою. Стану сказывать я сказки, Песенку спою; Ты ж дремли, закрывши глазки, Баюшки-баю. По камням струится Терек, Плещет мутный вал; Злой чечен ползёт на берег, Точит свой кинжал; Но отец твой старый воин, Закалён в бою: Спи, малютка, будь спокоен, Баюшки-баю. Сам узнаешь, будет время, Бранное житьё; Смело вденешь ногу в стремя И возьмешь ружьё. Я седельце боевое Шёлком разошью... Спи, дитя моё родное, Баюшки-баю. Богатырь ты будешь с виду И казак душой. Провожать тебя я выйду, -- Ты махнёшь рукой... Сколько горьких слёз украдкой, Я в ту ночь пролью... Спи, мой ангел, тихо, сладко, Баюшки-баю. Стану я тоской томиться, Безутешно ждать; Стану целый день молиться, По ночам гадать; Стану думать, что скучаешь Ты в чужом краю... Спи ж, пока забот не знаешь, Баюшки-баю. Дам тебе я на дорогу Образок святой: Ты его, моляся богу, Ставь перед собой; Да готовясь в бой опасный, Помни мать свою... Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю.
A. Gretchaninov sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gretchaninov, V. I. Sadovnikov, Varlamov: "малютка" ("maljutka")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Казачья колыбельная песня", first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Mikhailovich Alpers (1863 - 1923), "Казачья колыбельная песня" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Mikhail Vasilyevich Antsev (1865 - 1945), "Спи, малютка мой прекрасный" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Mikhailovich Astafiev (1873 - 1958), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Ivanovich Bakhmetyev (1807 - 1891), "Казачья колыбельная песнь" [sung text not yet checked]
- by Yury Sergeyevich Biryukov (1908 - 1976), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Valerian Mikhailovich Bogdanov-Berezovsky (1903 - 1971), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Nikolayevich Cherepnin (1873 - 1945), "Колыбельная", op. 7 (6 романсов для пения с сопровождением фортепиано (6 romansov dlja penija s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 6 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923), "Колыбельная песня", published 1889 [ voice and piano ], from Романсы (Romansy) [1889], no. 3, Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Isay Yakovlevich Galkin (1899 - 1968), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Yosif Yosifovich Genishta (1795 - 1853), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Borisovich Goldenveizer (1875 - 1961), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Казачья колыбельная песня", op. 1 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Cinq mélodies) no. 5, published 1894, stanza 1 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Колыбельная", op. 98 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vojtěch Hlaváč (1849 - 1911), as Войтех Иванович Главач, "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky (1891 - 1942), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Hermann John , "Казачья колыбельная песня", published 1868 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Yuly Antonovich Kapri (1831 - 1918), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Pavel Alekseyevich Karasyov (1879 - 1958), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Leonid Nikolayevich Klevensky , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Natalya Platonovna Korykhanova (1929 - 2013), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Fyodorovich Langer (1808 - 1870), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Grigory Grigoryevich Lobachev (1888 - 1953), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Yuliya Fyodorovna Lvova (1873 - 1950), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Yakov Moiseyevich Lyubin (1858 - 1914), "Колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Grigory Alekseyevich Marenich (1803 - 1918), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950), "Казачья колыбельная песня", op. 40 (Двенадцать романсов на стихи М.Ю.Лермонтова = Dvenadcat' romansov na stikhi M. Yu. Lermontova (Twelve romances after poetry by M. Lermontov)) no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Казачья колыбельная песня", op. 21 no. 4 (1875) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Boris Petrovich Nersesov (b. 1922), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Tatyana Petrovna Nikolayeva (1924 - 1993), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Olga Vasilyevna Nikolskaya (b. 1916), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Viktor Ivanovich Sadovnikov (1886 - 1964), "Казачья колыбельная" [sung text not yet checked]
- by Berta Karlovna Sadovskaya , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Nikolayevich Shefer (1866 - 1914), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Nikolayevich Sokolovsky (1865 - 1921), "Казачья колыбельная песня" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Dmitry Alekseyevich Tolstoy (1923 - 2003), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Viktor Aleksandrovich Uspensky (1879 - 1949), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Казачья колыбельная песня" [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Petrovich Vasilyev , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Казачья колыбельная песня", VWV 1067 [ voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 4, Éd. E. Gérard & Cie., anciennement Meissonnier, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Konstantin Petrovich Vil'boa (1817 - 1882), "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Vyacheslov Ivanovich Volkov (1904 - 1980), "Спи, младенец мой прекрасный" [sung text not yet checked]
- by E. A. Voloshinov , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Sergey Vladimirovich Yegorov , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Georgy Pavlovich Zlobin , "Казачья колыбельная песня" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Constance Purdy (1887 - 1960) [an adaptation] ; composed by Mary Howe.
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne , "Berceuse" [an adaptation] ; composed by Savino de Benedictis, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
- Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Mary (Carlisle) Howe (1882 - 1964) ; composed by Mary Howe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Kosakin Wiegenlied" ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Leopold Damrosch, George Henschel.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adolf Reichel.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hermann John.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Hugo Alfvén.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "Cradle song of a Cossack mother", appears in Russian Lyrics, first published 1916
- GER German (Deutsch) [singable] (J. von Lagin) , "Wiegenlied"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 161