Rose du am Borne, rote Rose! Was erblühst du so in voller Schöne? Wär' wohl versucht, dich abzubrechen, Doch für wen? Das ist die bange Frage. Meine Mutter ruhet tief im Grabe; In die Schlacht gezogen ist der Bruder; Mit dem Manne, welcher sie erkoren, Fortgezogen ist mir auch die Schwester, Und der Liebste? Drei Gebirge scheiden, Drei Gewässer ihn von meinem Busen . . . Blühe fort auf deinem Stock, o Rose, Tränenübertaut und ungebrochen!
5 Lieder , opus 36
by Robert Gund (1865 - 1927)
2. Die Rose  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Дјевојка ружици", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), pp. 225-6, Poem 319
See other settings of this text.
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]3. Wanderschaft  [sung text checked 1 time]
Im Walde blüht der Seidelbast, Im [Graben]1 liegt [noch]2 Schnee; Das du mir heut' geschrieben hast, Das Brieflein tat mir weh. [Jetzt]3 schneid' ich einen Stab im Holz; Ich weiß ein ander Land, Da sind die [Jungfern]4 nicht so stolz [Dem Lieben]5 abgewandt. Im Walde blüht der Seidelbast, Kein Brieflein tut mir weh, Und das du mir geschrieben hast, Schwimmt draußen auf dem See, Schwimmt draußen auf dem Bodensee, Ja draußen auf dem See.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wanderschaft", written 1908, appears in Unterwegs, first published 1911 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Randonnée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 143.
1 Frommlet: "Garten"2 Brugk: "der"
3 Löffler: "Nun"
4 Brugk: "Mädchen"
5 Hess: "Der Liebe"
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Der einsame Pfeifer  [sung text checked 1 time]
Ich kam zu einer Wiese im roten Abendschein, da tanzten ihrer Zweie, doch Einer saß allein. Ein dunkler Hag'rer saß im Gras, der pfiff den Zwei'n so sonderlichen Tanztakt. Er pfiff für sich, sie tanzten für sich, aber die Weise war Dreien gemein. Sie klang so voll Schmerz und Sehnsucht ins ferne Abendrot hinein.
Authorship:
- by Johannes Schlaf (1862 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The solitary piper"
5. Die Mittagsfrau  [sung text not yet checked]
Wenn die Mittagsfrau durch das Kornfeld schleicht, Leis und geschwind, Wie die Schlange so rasch, wie der Iltis so leicht, Hüte dich, Kind! In der Schürze trägt sie die Buben fort, Halbdutzendweis, Und versteckt sie an einem heimlichen Ort, Den niemand weiss. Eine Salbe kocht sie im Suppentopf, Tut Mohnsamen drein. Damit wäscht sie dir deinen Krauselkopf Bis an das Bein. Dann bist du verwunschen, du armer Schneck, Denk doch einmal! Herz weg, Verstand weg, Erinnerung weg, Alles aufs mal. Kennst nicht mehr Eltern und Heimathaus, Du Schandgesicht! Und lugst nach den luftigen Maidlein aus. Das darfst du nicht.
Authorship:
- by Carl Spitteler (1845 - 1924), "Die Mittagsfrau" [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]