LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus 5

by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910)

1. Schneeglöckchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schneeglöckchen, bist du schon erwacht
Aus Wintertraum und Winternacht?
Schneeglöckchen, Schneeglöckchen,
Du ziehst dein Röckchen an,
So schnell wie es kein Andrer kann,
Und nun im weissen Unschuldkleid
Verkündst du jubelnd weit und breit:
Der Meister Frühling naht, der Meister Frühling naht!
Der Frühling, der Frühling, der Meister Frühling naht!

Du liebliche Verkünderin,
Wenn ich auf richt'gem Wege bin,
So heisst was dich so emsig trieb:
Mein junges Herz hat gar zu lieb
Den Frühling, den Frühling,
Den Meister Frühling dort.

Sei du nur froh, sei du nur froh,
Der Frühling macht es ebenso,
Wärst du nicht da, er käme nicht,
Er sucht dein liebes Angesicht,
Drum kommt er, drum kommt er,
Drum kommt er jedes Jahr!

Text Authorship:

  • by Agnes von Calatin (1813 - 1844), appears in Blumenlieder

See other settings of this text.

2. Frühlingslied

Language: German (Deutsch) 
Bald, bald erblüht die Welt
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Albert (Ernst Ludwig Karl), Graf von Schlippenbach (1800 - 1886), "Frühlingslied"

See other settings of this text.

3. Lied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Durch schöne Augen hab' ich in
Ein schönes Herz geschaut;
Das hat erhoben meinen Sinn
Und mein Gemüth erbaut.

Durch schöne Augen hab' ich in
Ein schönes Herz geschaut;
Das hat [durch mich geleuchtet]1 hin,
Und sanft mich überthaut.

Durch schöne Augen hab' ich in
Ein schönes Herz geschaut;
Davon ich still getröstet bin,
[Wo]2 in der Nacht mir graut.

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), appears in Ein Winter in Berlin, no. 5, first published 1843

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Franz: "geleuchtet durch mich"
2 Franz: "Wenn"

4. Das Mädchen am Bache  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Ich saß im Grünen,
Am klaren Bach
Und blickte träumend
Den Wellen nach.
Und Blumen schauten
So [tief]1 hinein:
Wie muß es selig
Dort unten sein!

  Und Strahlen glänzten
Durch Wipfelgrün,
Ich sah am Himmel
Die Wölkchen ziehn.
Sie zogen freundlich
Im Sonnenschein:
Wie muß es selig
Dort oben sein!

  Da stand [er]2 vor mir
So morgenschön!
Kaum wagt' ich bebend
[Ihn]2 anzusehn.
[Sein]3 Auge strahlte
So tief und rein: --
Wie könnt' ich selig
Auf Erden sein!

Text Authorship:

  • by Ludwig Rellstab (1799 - 1860), "Bewußtsein"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ludwig Rellstab, Gesammelte Schriften, Neue Ausgabe, Zwölfter Band, Gedichte, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1860, pages 78-79.

1 Merxhausen (Decker): "lieb"
2 Merxhausen (Decker) gives the option: "sie"
3 Merxhausen (Decker) gives the option: "ihr"

5. Die schlafenden Sterne  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In der Frühlingsnacht 
In der mondhellen Ferne, 
Unter dunklen Schatten 
Schlafen zwei Sterne.

Das sind deine Augen,
So wunderschön --
Ich möchte sie wecken
Mit Liedgetön.

Aber ich bin fern,
Und sie schlafen fort,
Und verhallen muß 
Mein Zauberwort.

Text Authorship:

  • by Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld (1815 - 1876), "Die schlafenden Sterne", appears in In der Heimath. Briefe eines Halbjahres, vom Blätterknospen bis zum Blätterfallen, first published 1843

See other settings of this text.

Confirmed with Ida von Düringsfeld, In der Heimath. Briefe eines Halbjahres, vom Blätterknospen bis zum Blätterfallen, Breslau, Verlag von Joh. Urban Kern, page 2.


6. Liebst du um Schönheit  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Liebst du um Schönheit,
O nicht mich liebe! 
Liebe die Sonne,
Sie trägt ein gold'nes Haar!

Liebst du um Jugend,
O nicht mich liebe!
Liebe den Frühling,
Der jung ist jedes Jahr! 

Liebst du um Schätze,
O nicht mich liebe. 
Liebe die Meerfrau,
[Die]1 hat viel Perlen klar.

Liebst du um Liebe,
O ja, mich liebe!
Liebe mich immer, 
Dich lieb' ich immerdar.

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 4. Vierter Strauß. Wiedergewonnen [or Entfremdet], no. 40

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Si estimes per la bellesa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (YiLing Chaing) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zoek je naar schoonheid?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "If you love for beauty", copyright © 2014
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Si tu aimes pour la beauté", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si tu aimes la beauté", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Se ami per la bellezza", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Maria Guimarães) , "Se amas pela beleza", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alberto Villar) , "Si amas la belleza", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SWE Swedish (Svenska) (Yvonne Helander) , "Älskar du för Skönhets skull, älska inte mig", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Rückert, Liebesfühling, Elfte Auflage. Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1880, page 218.

See also Louis-Alexandre Fortoul's Qu'aimes‑tu de moi ?, which seems to have been inspired by this poem.

1 Mahler, C. Schumann: "Sie"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris