LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 42

by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912)

1. Am Strande

Language: German (Deutsch) 
Ein Schmetterling weiss
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Bourget (1852 - 1935), "Sur la falaise"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

1. Sur la falaise
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Les papillons bleus, les papillons blancs,
Sur les prés mouillés et les blés tremblants,
   Vont battant des ailes.
C'est sous le soleil un frémissement
Qui fait s'incliner les fleurs doucement
   Sur leurs tiges frêles.

Contre les rochers, avec des sanglots, 
En bas, l’Océan vient briser ses flots 
  Brodés d’étincelles.
Là-haut, sans souci des flots onduleux, 
Les papillons blancs, les papillons bleus 
  Vont battant des ailes.

Text Authorship:

  • by Paul Bourget (1852 - 1935), "Sur la falaise"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "On the clifftop", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

2. Veilchen

Language: German (Deutsch) 
O wonnevolles Frühlingskind
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Constant Dubos (1768 - 1845)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. La Violette
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Aimable fille du printemps, 
Timide amante des bocages, 
Ton doux parfum flatte mes1 sens, 
Et tu sembles fuir les hommages. 

 ... 

Sans faste, sans admirateur, 
Tu vis obscure, abandonnée, 
Et l'œil encor cherche ta fleur 
Quand l'odorat l'a devinée. 

 ... 

Viens prendre place en mon jardin, 
Quitte ce séjour solitaire; 
Je te promets tous les matins 
Une eau limpide et salutaire.

Que dis-je ? . . . Non, dans ces bosquets 
Reste, ô violette chérie ! 
Heureux qui répand des bienfaits, 
Et, comme toi, cache sa vie ! 

Text Authorship:

  • by Constant Dubos (1768 - 1845)

Go to the general single-text view

3. Ach, wüsstest du

Language: German (Deutsch) 
Gelehnt an die Wiege im Flor
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Anatole de Ségur, Marquis (1823 - 1902), "Si tu savais !" and misattributed to Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur (1799 - 1874)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. Si tu savais !
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Auprès du berceau désolé,
D'où son ange s'est envolé,
La mère pleure à demi folle
Et ne veut pas qu'on la console ;
Car son fils s'en est allé.

Soudain, ô divine merveille,
Dans le silence de la nuit,
Semblable au doux et léger bruit
Que fait en volant une abeille,
Une voix chère à son oreille
Dit tout bas : « Puisque tu m'aimais, 
Ne pleure pas ! Si tu savais ! »

Text Authorship:

  • by Anatole de Ségur, Marquis (1823 - 1902), "Si tu savais !"
  • sometimes misattributed to Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur (1799 - 1874)

Go to the general single-text view

4. Sonntag

Language: German (Deutsch) 
Über die Fluren und dem Wald
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Joseph Antoine Autran (1813 - 1877)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Dimanche
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Sur la campagne et sur les bois
Je ne sais quel sommeil s'épanche,
Que berce au loin ta douce voix,
Cloche qui sonnes le dimanche.

Ce le jour de loisir sacré.
Aucun laboureur dans les plaines,
Pas de faucheurs tondant le pré,
Pas de laveuses aux fontaines.

Le vent lui-même parle peu,
L'arbre n'agite aucune feuille ;
On dirait que sous l'œil de Dieu
La terre prie et se recueille.

Text Authorship:

  • by Joseph Antoine Autran (1813 - 1877)

Go to the general single-text view

5. Des Kindes Gebet

Language: German (Deutsch) 
Mein Gott, gieb das Bächlein der Weide
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Prière d'un enfant à son réveil"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. La prière de l'enfant
 (Sung text)

Language: French (Français) 
 ... 

13. Mon Dieu, donne l'onde aux fontaines,
Donne la plume aux passereaux,
Et la laine aux petits agneaux,
Et l'ombre et la rosée aux plaines.

Donne aux malades la santé,
Au mendiant le pain qu'il pleure,
À l'orphelin une demeure,
Au prisonnier la liberté.

Donne une famille nombreuse
Au père qui craint le Seigneur ;
Donne à moi sagesse et bonheur,
Pour que ma mère soit heureuse !

 ... 

Mets ton saint nom dans ma mémoire,
Mets le pauvre sur mon chemin,
Mets l'abondance dans ma main,
Pour que je la verse à ta gloire.

Text Authorship:

  • by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Prière d'un enfant à son réveil"

Go to the general single-text view

6. Hoffnung

Language: German (Deutsch) 
Sei hoffnungsfroh
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Espoir en Dieu", appears in Les Chants du Crépuscule, no. 30
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

6. L'espérance  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Espère, enfant! demain! et puis demain encore!
Et puis toujours demain! croyons dans l'avenir.
Espère! et chaque fois que se lève l'aurore,
Soyons là pour prier comme Dieu pour bénir!

Nos fautes, mon pauvre ange, ont causé nos souffrances.
Peut-être qu'en restant bien long-temps à genoux,
Quand il aura béni toutes les innocences,
Puis tous les repentirs, Dieu finira par nous!

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Espoir en Dieu", appears in Les Chants du Crépuscule, no. 30

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Oeuvres Complètes de Victor Hugo. Poésie V, Les chants du crépuscule, Paris: Eugène Renduel et H. Delloye, 1839, pages 257-258.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris