LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung , opus 65

by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906)

1. Frühlingsahnen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Was giebt's, daß vom Horste 
An der zackigen Kluft 
Der Adler schon steigt 
Und hängt überm Forste 
In der stillen Luft,
Wenn alles noch schweigt?

Ich hörte in Träumen 
Ein Rauschen gehn,
Sah die Gipfel sich säumen
von allen Höhn, --
Ist's ein Brand, ist's die Sonne? 
Ich weiß es nicht,
Aber ein Schauer voll Wonne 
Durch die Wälder bricht.

Die gebunden da lauern,
Sprengt' Riegel und Gruft,
Du ahnend' Schauern
Der Felsenkluft 
Unsichtbar ringen in der stillen Luft, 
Du träumend Singen 
Im Morgenduft! 
Brecht auf, schon ruft
Der webende, blaue 
Frühling durchs Thal. 

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Frühlingsahnen", appears in Gedichte aus dem Nachlasse

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte aus dem Nachlasse des Freiherrn Joseph von Eichendorff, herausgegeben von Heinrich Meisner, Leipzig, C. F. Amelangs Verlag, 1888, pages 15-16.


2. Der Blick  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schaust du mich aus deinen Augen
Lächelnd, wie aus Himmeln an,
Fühl ich wohl, daß keine Lippe
Solche Sprache führen kann.

Könnte sie's auch wörtlich sagen,
Was dem Herzen tief entquillt;
Still den Augen aufgetragen,
Wird es süßer nur erfüllt.

Und ich seh des Himmels Quelle
Die mir lang verschlossen war,
Wie sie bricht aus reinster Helle
Aus dem reinsten Augenpaar.

Und ich öffne still im Herzen
Alles, alles diesem Blick,
Und den Abgrund meiner Schmerzen
Füllt er strömend aus mit Glück.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Blick"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The glance", copyright © 2009
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le regard", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

3. Blumen und Liebe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Rührt euch, [Blumen]1, wacht auf und hebt die verweineten Augen,
  Morgenschauer schon gehn kühl über Wiesen und Wald.
Wie eine Braut entsteigt die Sonne dem rosigen Pfühle,
  Blickt durch die Welt [hin weit]2, schweigend vor seliger Lust;
Küßt die Thränen euch linde von den gemaleten Wangen,
  Die ihr vor Sehnsucht geweint, träumend in stillauer Nacht,
Wie sich's nun überall regt und funkelt und jauchzet und sprühet,
  Gott! o wie schön ist die Welt, wenn sie die Liebe bescheint!

Wie du verstohlen mich anblickst, Kornblume, aus nickenden Ähren,
  Immerfort nach mir gewandt heiter das treublaue Aug';
Wirtlich, verständig, bescheiden, vertraulich, sinnig und herzig,
  Deutscher Mädchen Bild bist du mir, liebliches Kind.

Hoch und einsam in nächtlichem Garten sah ich dich leuchten,
  Lampe der Vesta, klar, himmelwärts hauchend den Duft,
Und ich selber gebannt stand vor dir in Andacht versunken,
  Lilie, Jungfraue schlank, schneeweiße, himmlische Braut!

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Blumen und Liebe", appears in Gedichte aus dem Nachlasse

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Flowers and Love", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte aus dem Nachlasse des Freiherrn Joseph von Eichendorff, herausgegeben von Heinrich Meisner mit einem Jugendbildnisse des Dichters, Leipzig, C. F. Amelangs Verlag, 1888, p. 25.

1 Wermann: "ihr Blumen"; further changes may exist not shown above.
2 Burghardt: "entweit"

4. Überm Lande die Sterne  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Überm Lande die Sterne
Machen die Runde bei Nacht,
Mein Schatz ist in der Ferne,
Liegt am Feuer auf der Wacht.

Übers Feld bellen Hunde;
Wenn der Mondschein erblich,
Rauscht der Wald auf im Grunde:
Reiter, jetzt hüte dich!

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Nacht, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , no title, copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

When first published in 1828, the poem "Nacht" was one stanza long (usually referred to as Nacht Teil 1); in 1837, Eichendorff added Teil 2, which encompassed stanza 2; in 1839, Eichendorff added Teil 3, which encompassed stanzas 3 and 4; and in 1841 he added Teil 4, encompassing stanzas 5 and 6, and thus giving the poem its final form.


5. Beim Erwachen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Tiefer ins Morgenrot versinken die Sterne alle, 
Fern nur aus Träumen dämmert dein Bild noch vorüber, 
Und weinender tauch' ich aus seliger Flut.
Aber im Herzen tief bewahr' ich die lieben Züge,
Trage sie schweigend durch des Tages Gewühle 
Bis wieder zur stillen, träumenden Nacht. 

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Beim Erwachen", appears in Gedichte aus dem Nachlasse

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte aus dem Nachlasse des Freiherrn Joseph von Eichendorff, herausgegeben von Heinrich Meisner, Leipzig, C. F. Amelangs Verlag, 1888, p. 24.


6. Ein jeder Strom wohl findet sein Meer

Language: German (Deutsch) 
Ein jeder Strom wohl findet sein Meer
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris