Lydia sur tes roses joues Et sur ton col frais et [plus blanc, Que le lait, coule étincelant]1 L'or fluide que tu dénoues ; Le jour qui luit est le meilleur, Oublions l'éternelle tombe. Laisse tes baisers de colombe Chanter sur [tes lèvres]2 en fleur. Un lys caché répand sans cesse Une odeur divine en ton sein ; Les délices comme un essaim Sortent de toi, jeune déesse. Je t'aime et meurs, ô mes amours. Mon âme en baisers m'est ravie ! Ô Lydia, rends-moi la vie, Que je puisse mourir toujours !
Quatre Mélodies , opus 23
by Swan Hennessy (1866 - 1929)
1. Lydia  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Lydia", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Études latines, no. 17, first published 1852
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Lydia", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Rowcliffe Browne) , "Lydia", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lydia", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
1 Fauré: "si blanc/ Roule étincelant"
2 Fauré: "ta lèvre"
2. Épiphanie
Donc, Balthazar, Melchior et Gaspar, les Rois Mages
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by José-María de Hérédia (1842 - 1905), "Épiphanie", written 1880, first published 1886-1887
Go to the general single-text view
First appeared in the revue Paris-Noël, 1886-1887.
3. Là‑bas  [sung text not yet checked]
Dans mon cœur indolent, prompt à se dessécher
Le souvenir d'hier laisse une trace à peine ;
Mais de ses bords lointains l'enfance me ramène
Un souvenir dont rien ne peut me détacher
Paysage naïf, que j'aime à t'ébaucher !
Rends-moi ma sœur de lait, la brune Madeleine,
Et tous nos biens à deux, boutons d'or dans la plaine,
Nids chanteurs dans les bois, feux au coin du rocher ;
[ ... ]
Et ce calme enivrant des blondes nuits sans voiles
Quand, sa main dans ma main, nous rêvions aux étoiles
Sur le seuil de la ferme où l'âtre pétillait.
Text Authorship:
- by Joséphin Soulary (1815 - 1891), "Là-bas", appears in Œuvres poétiques en 2 volumes, in 1. Sonnets 1847-1871, in 1. Pastels et mignardises, no. 17
Go to the general single-text view
Confirmed with Œuvres poétiques de Joséphin Soulary. Première Partie. Sonnets (1847-1871), Paris, Alphonse Lemerre, 1880, page 25.
4. Le Revenant  [sung text not yet checked]
Comme les anges à l'œil fauve, Je reviendrai dans ton alcôve Et vers toi glisserai sans bruit Avec les ombres de la nuit ; Et je te donnerai, ma brune, Des baisers froids comme la lune Et des caresses de serpent Autour d'une fosse rampant. Quand viendra le matin livide, Tu trouveras ma place vide, Où jusqu'au soir il fera froid. Comme d'autres par la tendresse, Sur ta vie et sur ta jeunesse, Moi, je veux régner par l'effroi.
Text Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Le revenant", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 65, Paris, Poulet-Malassis et de Broise
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Příšera", Prague, J. Otto, first published 1919
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "The Ghost", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Das Gespenst", appears in Die Blumen des Bösen, in Trübsinn und Vergeisterung, Berlin: Bondi, first published 1901
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 166-167. Note: this was number 72 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but 63 or 65 in subsequent editions.