Come to me in the silence of the night; Come in the speaking silence of a dream; Come with soft rounded cheeks and eyes as bright As sunlight on a stream; Come back in tears, O memory, hope, love of finished years. Oh dream how sweet, too sweet, too bitter sweet, Whose [wakening]1 should have been in Paradise, Where souls brimfull of love abide and meet; Where [thirsting]2 longing eyes Watch the slow door That opening, letting in, lets out no more. Yet come to me in dreams, that I may live My very life again though cold in death: Come back to me in dreams, that I may give Pulse for pulse, breath for breath: Speak low, lean low, As long ago, my love, how long ago!
Four Reveries
Song Cycle by William Hawley (b. 1950)
1. Echo  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894), "Echo", written 1854
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Echo", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
1 Zaimont: "waking"
2 Zaimont: "thirsty"
Note: the text inspired the orchestral work "Symphonic Rhapsody" by Ralph Vaughan Williams, 1904
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Remembrance  [sung text not yet checked]
Swifter far than summers flight -
Swifter far than youth's delight -
Swifter far than happy night,
Art thou come and gone -
As the earth when leaves are dead,
As the night when sleep is sped,
As the heart when joy is fled,
I am left lone, alone.
The swallow summer comes again -
The owlet night resumes her reign -
But the wild-swan youth is fain
To fly with thee, false as thou. -
My heart each day desires the morrow;
Sleep itself is turned to sorrow;
Vainly would my winter borrow
Sunny leaves from any bough.
[ ... ]
Text Authorship:
- by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Remembrance"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Upomínka", Prague, J. Otto, first published 1901
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Síró dalocska"
3. My River Runs to Thee  [sung text not yet checked]
My river runs to thee: Blue sea, wilt welcome me? My river waits reply. Oh sea, look graciously! I'll fetch thee brooks From spotted nooks, - Say, sea, take me!
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), "The outlet", appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
4. Meeting at Night  [sung text not yet checked]
The gray sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; And the startled little waves that leap In fiery ringlets from their sleep, As I gain the cove with pushing prow, And quench its speed i' the slushy sand. Then a mile of warm sea-scented beach; Three fields to cross till a farm appears; A tap on the pane, the quick sharp scratch And blue spurt of a lighted match, And a voice less loud, through its joys and fears, Than the two hearts beating each to each!
Text Authorship:
- by Robert Browning (1812 - 1889), "Meeting at Night", appears in Bells and Pomegranates, Volume VII, first published 1845
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Nächtliche Fahrt", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936